1
00:00:03,263 --> 00:00:06,428
<i> synchro a překlad: f1nc0 </i>

2
00:00:28,915 --> 00:00:31,335
<i>Tohle změní všechno.</i>

3
00:00:37,637 --> 00:00:41,327
<b> 4x01 (3x27) - Nepřítel Mého Nepřítele </b>

4
00:00:54,858 --> 00:00:58,403
Ale no tak, prosím brácho,
co tak trochu spolupráce?

5
00:01:10,040 --> 00:01:14,540
Již jsme téměř venku, takže ...
Bezzubko, jen ...

6
00:01:15,921 --> 00:01:18,632
<i> Astrid! Ahojky!
Nazdárek.</i>

7
00:01:18,715 --> 00:01:21,635
<i>Hele, co tě sem přivádí
takhle brzy ráno?</i>

8
00:01:21,718 --> 00:01:23,845
Jeden z tvých zkušebních letů
se Stormfly?

9
00:01:23,929 --> 00:01:26,765
Jo, u nás je to samý.
Tedy s Bezzubkou, protože samosebou,

10
00:01:26,848 --> 00:01:29,226
se Stormfly,
by to bylo spíš, no vždyť víš ...

11
00:01:29,309 --> 00:01:31,686
Já nevěřím svým očím.
Jdeš zas na průzkumný let.

12
00:01:31,770 --> 00:01:34,981
Sám. A bez podpory. Bez krytí.
Už jsme to probírali.

13
00:01:35,065 --> 00:01:37,367
Já... já vím. Jen jsem
nechtěl nikoho budit.

14
00:01:37,368 --> 00:01:41,363
- Vždyť o nic nejde. Opravdu.
- Ale jde. Je to příliš riskantní.

15
00:01:43,448 --> 00:01:45,304
Škyťáku, nikde tam venku není.

16
00:01:45,305 --> 00:01:48,245
- Už jsou to měsíce co Viggo ...
- Fiasko?

17
00:01:49,538 --> 00:01:51,289
Chtěla jsem říci spíš "epizoda."

18
00:01:51,957 --> 00:01:53,542
Musíš s tím přestat.

19
00:01:53,625 --> 00:01:56,294
Ty se hledáním toho chlápka
jenom ubíjíš

20
00:01:56,378 --> 00:01:57,838
a on přitom nechce být nalezen.

21
00:01:57,921 --> 00:02:00,589
Jsem v pořádku, Astrid. Opravdu.
Kromě toho,

22
00:02:00,624 --> 00:02:03,260
........