1
00:00:43,400 --> 00:00:45,460
Po všem, co jsme viděli,...

2
00:00:46,600 --> 00:00:49,540
už není moc věcí, co nás děsí.

3
00:00:52,400 --> 00:00:53,640
Ale tohle...

4
00:00:55,140 --> 00:00:57,650
Tohle mě děsí stále.

5
00:01:03,650 --> 00:01:09,350
AMITYVILLE, NEW YORK - 1976

6
00:01:11,900 --> 00:01:14,360
Dva měsíce před naším příchodem

7
00:01:14,360 --> 00:01:17,560
utekla v noci rodina Lutz ze svého domu.

8
00:01:17,560 --> 00:01:19,900
S tím, že v tom domě straší.

9
00:01:22,960 --> 00:01:26,170
Církev se na nás obrátila s prosbou o pomoc.

10
00:01:26,530 --> 00:01:31,680
Chtějí vědět, jestli se v tom domě
skutečně děje to, co tvrdí Lutzovi.

11
00:01:35,110 --> 00:01:36,850
Dobře. Můžeme?

12
00:01:38,220 --> 00:01:39,980
Tak jdeme na to.

13
00:01:50,000 --> 00:01:52,960
Chci, abyste zůstali tiše a zavřeli oči.

14
00:01:56,360 --> 00:02:00,370
Představte si, že stojíte v kruhu bílého světla.

15
00:02:00,370 --> 00:02:01,600
Ochrání vás.

16
00:02:04,240 --> 00:02:06,710
Rok předtím, než se přistěhovali Lutzovi,

17
00:02:06,710 --> 00:02:08,640
muž jménem Ronnie DeFeo...

18
00:02:08,740 --> 00:02:11,840
brutálně povraždil celou svou rodinu.

19
00:02:12,850 --> 00:02:17,780
Doufali jsme, že to, co DeFeo
udělal, bylo čistě z nenávisti.

20
00:02:17,780 --> 00:02:19,080
Ale co když,...

21
00:02:19,080 --> 00:02:21,690
jak Ronnie DeFeo tvrdil při obžalobě,...

22
00:02:21,690 --> 00:02:25,990
byl ovládán něčím démonickým.

23
00:03:42,690 --> 00:03:44,600
Co jsi to provedl?

24
00:03:44,730 --> 00:03:46,670
Co jsi to provedl?!

25
00:04:40,480 --> 00:04:42,720
........