1
00:00:03,088 --> 00:00:08,349
OSOBY A DĚJ JSOU SMYŠLENÉ,
PODOBNOST SE SKUTEČNOSTÍ JE ČISTĚ NÁHODNÁ
2
00:00:08,561 --> 00:00:12,656
ODDĚLENÍ KRYCÍCH LEGEND
Překlad: datel071
3
00:00:46,491 --> 00:00:48,066
Ne, ne. Do nočního stolku.
4
00:00:50,151 --> 00:00:51,295
Díky.
5
00:00:52,791 --> 00:00:53,934
Ještě něco?
6
00:00:57,884 --> 00:00:59,432
Ne, vypadá to dobře.
7
00:02:12,186 --> 00:02:14,647
Les Éditions du Gouvernail -
co je to?
8
00:02:15,010 --> 00:02:16,858
Nakladatelství.
9
00:02:41,854 --> 00:02:43,077
Odjíždíme.
10
00:02:50,497 --> 00:02:51,834
Abych to shrnul -
11
00:02:51,860 --> 00:02:55,019
dozvěděli jste se,
že neformální vyjednávání
12
00:02:55,054 --> 00:02:57,095
mezi Bašárem Asadem a opozicí
13
00:02:57,121 --> 00:03:00,063
probíhají právě teď v Paříži
pod záštitou Rusů, je to tak?
14
00:03:00,099 --> 00:03:01,383
Ano.
15
00:03:01,410 --> 00:03:04,410
Takže nám sdělujete,
že syrská opozice,
16
00:03:04,436 --> 00:03:06,662
kterou hostíme, podporujeme,
17
00:03:06,706 --> 00:03:09,696
financujeme
a s níž každý den mluvíme,
18
00:03:09,732 --> 00:03:12,890
neinformovala nás, Quai d'Orsay,
že vyjednává s nepřítelem.
19
00:03:12,925 --> 00:03:14,218
Tak nějak.
20
00:03:16,660 --> 00:03:18,472
O čem spolu vlastně mluvíte?
21
00:03:20,003 --> 00:03:21,455
Co tam probíráte?
22
00:03:22,558 --> 00:03:24,546
Scházíte se téměř každý den. Proč?
23
00:03:27,080 --> 00:03:29,508
Takže budeme mít
informátora přímo na místě?
........