1
00:04:53,760 --> 00:04:56,399
A tak se u Farsalu

2
00:04:56,600 --> 00:05:00,593
utkali mocní muži Říma
v krvavé občanské válce

3
00:05:00,800 --> 00:05:04,759
a Caesarovy legie
rozdrtily velkého Pompeia,

4
00:05:04,960 --> 00:05:08,350
takže teď stál v čele
Říma pouze Caesar.

5
00:05:08,560 --> 00:05:12,997
Ale oproti ostatním triumfum
mu toto vítězství nepřinášelo radost,

6
00:05:13,200 --> 00:05:18,115
protože mrtví, které jeho legie
počítaly, pohřbívaly a pálily,

7
00:05:18,360 --> 00:05:20,078
byli jeho krajané.

8
00:05:21,960 --> 00:05:25,509
Kouř ze spálených Římanů
je stejne černý

9
00:05:25,720 --> 00:05:28,951
a nepáchne o nic méně.

10
00:05:29,160 --> 00:05:31,879
Byl to Pompeius,
kdo to chtěl, ne já.

11
00:05:32,080 --> 00:05:34,594
Nechť je zapsáno, co jsem řekl.

12
00:05:36,760 --> 00:05:38,591
Vstaňte.

13
00:05:41,880 --> 00:05:45,759
Nesnažte se mě ohromit,
nebuďte příliš trpělivý ani pyšný.

14
00:05:45,960 --> 00:05:49,316
Jako velitele
jste Pompeiovi príliš nepomohli.

15
00:05:49,520 --> 00:05:52,830
Vaši muži mohou
vstoupit do mých legií

16
00:05:53,040 --> 00:05:55,349
a vrátit se do Říma jako Římané.

17
00:05:55,560 --> 00:05:57,357
Můžete mít stejná privilegia.

18
00:05:57,560 --> 00:06:00,791
Nejsem velkorysý.
Budete neustále sledováni.

19
00:06:01,000 --> 00:06:03,309
Při prvním náznaku zrady
budete zabiti.

20
00:06:03,520 --> 00:06:06,193
Co je, Flavie? Antonius?

21
00:06:06,400 --> 00:06:09,597
Aha, Canidius.
Doufám, že se zprávami o Pompeiovi.

22
00:06:42,800 --> 00:06:45,758
-Ave Caesar!
........