1
00:01:01,420 --> 00:01:04,882
<i>ZALOŽENO NA SKUTEČNÝCH UDÁLOSTECH</i>

2
00:01:06,489 --> 00:01:09,922
<i>ROMAN</i>

3
00:01:22,349 --> 00:01:25,084
Hele, Jacku, ty překlady
nepatří tam nahoru.

4
00:01:25,086 --> 00:01:27,853
<i>- Jak to myslíš</i>?
- Patří na parkoviště.

5
00:01:27,855 --> 00:01:30,255
Nahoru přijdou ty v tom modrém balení.

6
00:01:30,257 --> 00:01:34,093
<i>Jasně, promiň, to mi nedošlo.</i>

7
00:01:34,095 --> 00:01:36,495
V pohodě, máš padáka.

8
00:01:38,265 --> 00:01:40,799
<i>Mimochodem dneska nám budeš chybět.</i>

9
00:01:40,801 --> 00:01:44,203
Nezkoušej na mě sentiment.

10
00:01:44,205 --> 00:01:47,473
<i>Ale nebude to ono.</i>

11
00:01:47,475 --> 00:01:48,540
Sklapni.

12
00:02:01,521 --> 00:02:02,681
Máme to.

13
00:02:02,682 --> 00:02:05,491
Romane, dodělali už výztužnou mříž
pro šesté patro?

14
00:02:05,493 --> 00:02:07,793
Ano. Výztužná mříž pro sedmé patro

15
00:02:07,795 --> 00:02:10,229
by měla být hotová do tří hodin.

16
00:02:10,231 --> 00:02:11,897
A ten problém s příčkami ve sklepě?

17
00:02:11,899 --> 00:02:14,833
Ten problém jsme vyřešili taky.

18
00:02:14,835 --> 00:02:17,469
A když začnete dělat příčky zítra ráno,

19
00:02:17,471 --> 00:02:19,805
měli bychom být den před termínem.

20
00:02:19,807 --> 00:02:21,173
Tak jdi domů.

21
00:02:22,442 --> 00:02:23,876
Proč?

22
00:02:23,878 --> 00:02:25,844
Dneska dorazí tvá rodina, ne?

23
00:02:25,846 --> 00:02:28,413
Jo, ale přiletí až pozdě v noci.

24
00:02:28,415 --> 00:02:29,915
Tak padej, běž domů.

25
........