1
00:00:44,058 --> 00:00:46,657
Slečno Landryová,
opět vypadáte báječně.

2
00:00:46,659 --> 00:00:52,470
- Jimmy McGill! Co vy tady?
- Byl jsem poblíž a zajímalo mě,

3
00:00:52,770 --> 00:00:55,590
co asi dělá moje bývalá
nejoblíbenější klientka.

4
00:00:55,592 --> 00:00:59,392
- A nesu sušenky.
- To je milé. Pojďte dál.

5
00:00:59,992 --> 00:01:06,103
Když jsem je měl, hned jsem si
řekl, že vypadají jako váš Felix.

6
00:01:07,063 --> 00:01:10,770
Máte pravdu.
To je tak pozorné.

7
00:01:11,164 --> 00:01:12,758
Bál jsem se, že už tu nebudete.

8
00:01:12,760 --> 00:01:16,681
Za ty peníze z vyrovnání
jste se mohla válet na pláži.

9
00:01:16,881 --> 00:01:19,285
- Co prosím?
- To vyrovnání.

10
00:01:20,214 --> 00:01:23,212
Případ Sandpiper.
Už se blíží ke konci, ne?

11
00:01:23,214 --> 00:01:27,315
Ten se povleče ještě pár let.

12
00:01:27,659 --> 00:01:30,384
- Takže jste nic nedostala?
- Ne. Podrobnosti neznám,

13
00:01:30,386 --> 00:01:34,608
ty má Erin Brillová
z Davis & Main. Znáte ji?

14
00:01:35,259 --> 00:01:39,792
Milá holka. Připomíná mi
Mary Martin zamlada.

15
00:01:39,992 --> 00:01:44,880
Ano, potkali jsme se.
Je to úžasná mladá paní.

16
00:01:45,292 --> 00:01:49,736
Převzala to ona a prý
nás čeká ještě dlouhá cesta.

17
00:01:49,992 --> 00:01:55,470
Ale nabídku už máte, ne?
Dostala jste něco písemně?

18
00:01:55,770 --> 00:01:58,325
Něco víc než jen povídání s Erin?

19
00:02:03,265 --> 00:02:06,065
Všechno mám v téhle krabici.

20
00:02:06,259 --> 00:02:10,814
Moc se v tom nevyznám,
ale klidně se podívejte.

21
00:02:11,459 --> 00:02:14,570
- Určitě?
- No jistě. Vy vždycky.
........