1
00:03:14,544 --> 00:03:20,627
Část 1:
Clařiny vlasy

2
00:04:15,836 --> 00:04:18,919
Každopádně...
Přinesla jsem tenhle song.

3
00:04:19,711 --> 00:04:21,586
Bude se vám líbit.

4
00:04:21,752 --> 00:04:24,711
- Co je to?
- Nech mě to pustit, člověče...

5
00:04:25,252 --> 00:04:27,377
Uvidíme, jak dobrý máš stereo.

6
00:04:27,544 --> 00:04:30,377
Ale pustím to nahlas, dobře?
Bude to nahlas.

7
00:04:36,794 --> 00:04:38,961
Připravte se, Martin a Isabela.

8
00:04:46,044 --> 00:04:47,294
To zní dobře.

9
00:05:06,669 --> 00:05:08,044
Líbí se mi to.

10
00:05:38,211 --> 00:05:40,294
A co ten můj brácha?

11
00:05:43,336 --> 00:05:47,627
No, je pohledný, chytrý,
zábavný, dobrý v posteli...

12
00:05:48,127 --> 00:05:49,627
Co víc si můžu přát?

13
00:05:51,711 --> 00:05:52,877
Fajn!

14
00:05:54,211 --> 00:05:56,252
Vy dva jste skvělý pár.

15
00:05:58,127 --> 00:05:59,627
Zatím si nestěžuju.

16
00:06:00,127 --> 00:06:01,252
Měli bychom jít.

17
00:06:02,252 --> 00:06:04,377
Antonio! Pojďme!

18
00:06:43,086 --> 00:06:45,977
Ó bože, tamhle je Adalberto,
vypadá nedočkavě.

19
00:06:46,502 --> 00:06:47,769
Jdeme.

20
00:07:31,877 --> 00:07:32,961
Jak to šlo?

21
00:07:33,127 --> 00:07:36,044
Bylo to fajn!
Šli jsme na pláž.

22
00:07:36,211 --> 00:07:40,469
Dobře... Ale už je pozdě,
lidi chtějí jít domů.

23
00:07:40,569 --> 00:07:43,627
Tak já dojdu pro děti,

24
00:07:44,669 --> 00:07:46,752
a vezmu Seu Zé trochu jídla.

25
00:07:47,252 --> 00:07:48,477
Dobře. Jdi.

26
00:08:21,794 --> 00:08:23,077
Prr...

27
00:08:25,586 --> 00:08:26,836
Pokračujte.

28
00:08:32,544 --> 00:08:33,711
Seu Zé?

29
00:08:34,836 --> 00:08:37,086
- Nějaké dobroty z oslavy.
- Děkuju.

30
00:08:37,252 --> 00:08:38,669
Potom přijďte.

31
00:08:46,002 --> 00:08:49,502
Fernando, Fernando,
Luizi Fernando a Julie, pojďte!

32
00:08:49,877 --> 00:08:51,377
Pojďte popřát k narozeninám.

33
00:08:51,377 --> 00:08:54,586
- Jsme uprostřed hry!
- Můžete pokračovat později, jdeme.

34
00:08:55,836 --> 00:08:56,794
Pojďme.

35
00:09:12,377 --> 00:09:13,627
"Teto Lucie...

36
00:09:15,877 --> 00:09:18,502
70 let se neslaví každý den.

37
00:09:18,669 --> 00:09:20,602
Nevím, jestli se cítíš na svůj věk

38
00:09:20,669 --> 00:09:22,919
a nebo tak, jak tě vidíme my:

39
00:09:23,544 --> 00:09:25,336
jako 70leté děvče.

40
00:09:26,086 --> 00:09:27,352
Je mi dvanáct,

41
00:09:27,961 --> 00:09:32,044
a vzpomínám, jak náš bereš,
své neteře a synovce,

42
00:09:32,211 --> 00:09:35,127
ještě malé,
do zábavního parku Jaqueira

43
00:09:35,294 --> 00:09:39,419
na zmrzlinu, a do kina So Luiz.

44
00:09:39,586 --> 00:09:43,169
Jsi ta nejlepší teta,
jakou bychom mohli mít."

45
00:09:49,127 --> 00:09:50,794
"Teta Lucie byla úžasná-

46
00:09:51,877 --> 00:09:53,544
Je úžasná!

47
00:09:54,627 --> 00:09:58,369
Byla volejbalová a
ping-pongová šampionka,

48
00:09:58,400 --> 00:10:02,461
jako mladá hrála
na kytaru, klavír a housle,

49
00:10:02,627 --> 00:10:05,586
a mnohokrát vystupovala

50
00:10:06,461 --> 00:10:09,252
v Divadle svaté Izabely.

51
00:10:10,086 --> 00:10:13,086
Začala studovat v 18 letech,

52
00:10:13,252 --> 00:10:16,044
kdy se dostala na práva

53
00:10:16,211 --> 00:10:19,544
na Státní Univerzitě Pernambuco.

54
00:10:20,002 --> 00:10:22,252
V roce 1931,

55
00:10:22,836 --> 00:10:25,169
odstartovala svou úspěšnou kariéru

56
00:10:25,336 --> 00:10:27,836
kterou udělala své jméno synonymem

57
00:10:28,002 --> 00:10:30,002
odhodlanosti ve svém oboru,

58
00:10:30,169 --> 00:10:33,836
v době, kdy v našem státě

59
00:10:34,002 --> 00:10:38,002
jen málo žen mohlo studovat,

60
00:10:38,169 --> 00:10:42,044
a pracovat v právnickém oboru."

61
00:10:44,461 --> 00:10:45,711
Ne, je toho víc!

62
00:10:48,044 --> 00:10:50,836
"Po životě a studiu
v Sao Paulu ve 40. letech,

63
00:10:51,002 --> 00:10:52,877
se teta Lucie vrátila
do Pernambuca.

64
00:10:53,252 --> 00:10:55,794
Šla pracovat na venkov,
v 60. letech,

65
00:10:55,961 --> 00:10:59,752
v čase těžkém pro ni,
její rodinu i zemi.

66
00:10:59,919 --> 00:11:02,794
Byla pronásledována,
a dokonce uvězněna.

67
00:11:02,961 --> 00:11:05,919
Jsme hrdí na cestu, kterou
jsi ušla, teto Lucie.

68
00:11:06,461 --> 00:11:10,544
Život tety Lucie by vystačil
na knihu, film a písničku,

69
00:11:10,711 --> 00:11:11,952
a tak...

70
00:11:12,052 --> 00:11:16,711
ti přejeme zdraví, štěstí,
a připíjíme na tebe.

71
00:11:16,877 --> 00:11:18,669
Na naší drahou tetu Lucii!"

72
00:11:24,002 --> 00:11:25,336
Na tetu Lucii!

73
00:11:37,794 --> 00:11:42,086
Zapoměli jste, nebo přeskočili,
sexuální revoluci.

74
00:11:43,461 --> 00:11:46,252
Žertuju...
Jsem velmi dojatá.

75
00:11:46,919 --> 00:11:48,044
Vážně.

76
00:11:48,211 --> 00:11:49,377
Opravdu.

77
00:11:49,961 --> 00:11:50,669
Ale teď...

78
00:11:51,294 --> 00:11:56,627
Chci říct něco,
co bylo opomenuto...

79
00:11:57,502 --> 00:11:59,836
něco, co jste neřekli,
ale já to povím.

80
00:12:03,294 --> 00:12:07,461
Zmínili jste mnoho věcí,
co jsem udělala,

81
00:12:08,044 --> 00:12:10,502
a které byly součástí mého života.

82
00:12:10,877 --> 00:12:13,919
Ale zapoměli jste zmínit Augusta.

83
00:12:15,127 --> 00:12:17,252
Augusto byl můj partner.

84
00:12:18,669 --> 00:12:22,211
Vážně jsem ho milovala.
Byla to pravá láska.

85
00:12:23,169 --> 00:12:26,669
Augusto zemřel před šesti lety.

86
00:12:29,794 --> 00:12:32,961
Byl to můj partner více jak 30 let.

87
00:12:34,127 --> 00:12:35,586
Byl to velmi dobrý muž.

88
00:12:35,752 --> 00:12:38,044
Nikdy jsme se nevzali, protože...

89
00:12:38,711 --> 00:12:40,919
myslím, že někteří z vás vědí,

90
00:12:41,086 --> 00:12:42,919
byl ženatý.

91
00:12:43,086 --> 00:12:46,044
No, co naděláte?
Nikdo není dokonalý.

92
00:12:46,502 --> 00:12:49,044
A dnes, jsou to mé narozeniny,

93
00:12:49,211 --> 00:12:52,627
ráda bych navrhla přípitek Augustovi.

94
00:12:53,961 --> 00:12:55,044
Všem vám děkuji.

95
00:13:11,377 --> 00:13:14,965
Těžko překonám
nádherná slova tety Lucie,

96
00:13:15,165 --> 00:13:17,617
ale chci vám něco říct.

97
00:13:19,321 --> 00:13:22,554
Bude to krátké, ale povím to.

98
00:13:26,461 --> 00:13:28,377
Nejsem nábožensky založený,

99
00:13:28,961 --> 00:13:31,669
ale tak jako tak,
chci vám poděkovat.

100
00:13:34,419 --> 00:13:37,836
Všichni víte, rok 1979
pro nás nebyl snadný.

101
00:13:38,377 --> 00:13:41,794
Prožili jsme opravdu
těžké chvíle s Clařinou nemocí.

102
00:13:44,627 --> 00:13:46,377
Tuhle ženu nade vše miluju.

103
00:13:50,127 --> 00:13:53,377
Mohu říct, že to byly
nejtěžší měsíce v mém životě,

104
00:13:55,044 --> 00:13:57,419
vláčet mou ženu po nemocnicích,

105
00:13:59,169 --> 00:14:02,336
vidět, jak bojuje s krutou léčbou,

106
00:14:04,919 --> 00:14:10,669
povědět Martinovi, Aně a Rodrigovi
pravdu... ale ne úplnou,

107
00:14:13,211 --> 00:14:17,044
pokusit se žít,
dělat svoji práci,

108
00:14:17,461 --> 00:14:20,961
udržovat dům v pořádku
a zachovat si trochu klidu.

109
00:14:25,294 --> 00:14:27,294
A dnes je tu Clara s námi.

110
00:14:29,502 --> 00:14:31,627
S jejím účesem la Elis Regina,

111
00:14:33,377 --> 00:14:35,802
který shledávám sexy, opravdu.

112
00:14:38,419 --> 00:14:40,502
Vyléčená a zdravá.

113
00:14:44,961 --> 00:14:48,544
Clara je v pořádku
a jsme pořád spolu,

114
00:14:50,127 --> 00:14:51,461
zpátky na cestě životem.

115
00:14:52,294 --> 00:14:56,711
Chci říct, rozumím,
proč tu někteří nebyli.

116
00:14:58,544 --> 00:15:02,211
Život nedává návod, jak se
vypořádat s podobnou situací.

117
00:15:03,711 --> 00:15:05,794
Rád bych řekl,
jak hluboce jsem dojat

118
00:15:05,952 --> 00:15:08,044
přítomností těch,
kteří při nás stáli,

119
00:15:09,127 --> 00:15:11,461
těm vděčím za to,

120
00:15:12,044 --> 00:15:14,002
že mám svou lásku
tady u sebe.

121
00:15:17,961 --> 00:15:19,294
Ať žije Clara!

122
00:15:20,127 --> 00:15:21,919
Ať žije teta Lucie!

123
00:15:39,377 --> 00:15:44,627
<i>Milujeme ten skvělý den,</i>

124
00:15:44,794 --> 00:15:49,211
<i>ve kterém oslavujeme.</i>

125
00:15:49,669 --> 00:15:54,419
<i>Ať se tento dům stane</i>

126
00:15:54,586 --> 00:15:58,252
<i>domovem radosti,</i>

127
00:15:59,336 --> 00:16:03,836
<i>a útočištěm před bouří.</i>

128
00:16:04,002 --> 00:16:08,044
<i>Všechno nejlepší k narozeninám!</i>

129
00:18:23,711 --> 00:18:24,877
Ladjano!

130
00:18:27,044 --> 00:18:29,044
- Ladjano!
- Ano?

131
00:18:29,211 --> 00:18:30,377
Pověz mi...

132
00:18:30,544 --> 00:18:31,869
co bude k obědu?

133
00:18:32,877 --> 00:18:33,877
Právě dělám...

134
00:18:35,627 --> 00:18:38,294
Pitomý dveře!
Dělám kuře.

135
00:18:39,127 --> 00:18:42,794
- Dobře. A zeleninu?
- Ano, nějakou připravím.

136
00:18:50,877 --> 00:18:52,377
Jdu na pláž.

137
00:19:28,877 --> 00:19:32,836
Teď udělejte HA-HA, vydechněte to.

138
00:19:35,377 --> 00:19:36,877
Stejný rytmus!

139
00:19:45,086 --> 00:19:46,252
Zrychlete!

140
00:19:49,586 --> 00:19:51,794
Ještě rychleji, zrychlete!

141
00:19:54,794 --> 00:19:56,044
Zhluboka, Paulo.

142
00:19:56,586 --> 00:19:57,877
Zhluboka, Paulo!

143
00:20:07,252 --> 00:20:08,377
Můžete se zasmát!

144
00:20:08,544 --> 00:20:09,669
To je ono!

145
00:20:14,377 --> 00:20:15,669
Směj se, Paulo!

146
00:20:16,127 --> 00:20:17,627
Smích je vážná věc.

147
00:20:17,794 --> 00:20:19,711
Hej, Thiago, dýchej.

148
00:20:19,877 --> 00:20:21,252
To je ono!

149
00:20:23,252 --> 00:20:25,377
Zvolněte trochu...
Stop!

150
00:20:27,502 --> 00:20:28,752
Smějte se!

151
00:20:33,336 --> 00:20:34,536
To je ono!

152
00:20:41,752 --> 00:20:43,502
Trochu života do toho!

153
00:20:43,669 --> 00:20:45,461
No tak, Claro, rozesměj se!

154
00:20:46,336 --> 00:20:47,586
Soustřeďte se.

155
00:20:54,286 --> 00:20:56,269
Udělejte si pohodlí,
místa je dost...

156
00:20:56,336 --> 00:20:58,502
Respektujte se, jen tak dál!

157
00:20:59,211 --> 00:21:00,669
Pojďme do toho!

158
00:21:04,211 --> 00:21:05,794
Bezerro, kde jsi?

159
00:21:06,294 --> 00:21:07,002
<i>Příjem.</i>

160
00:21:07,627 --> 00:21:10,544
Vemte člun k Aquariusu.

161
00:21:10,711 --> 00:21:12,544
<i>Paní Clara jde do vody?</i>

162
00:21:14,377 --> 00:21:15,377
Potvrzuji.

163
00:21:16,794 --> 00:21:19,127
<i>Rozumím. Jsem na cestě.</i>

164
00:21:19,544 --> 00:21:20,461
Potvrzuji.

165
00:21:21,127 --> 00:21:24,544
Hej, Robervale!
Nemyslíš, že je to přehnané?

166
00:21:24,961 --> 00:21:27,544
Nesmysl, paní Claro..
Podívejte na vodu!

167
00:21:28,461 --> 00:21:30,086
Nikdo tam není.

168
00:21:30,294 --> 00:21:32,711
Jděte, smočíte se,

169
00:21:32,877 --> 00:21:34,627
a zase ven.
Jděte!

170
00:21:34,794 --> 00:21:37,127
Mluvili jsme o tom...

171
00:21:37,294 --> 00:21:39,961
To protože jste VIP.
Není snadné být důležitá.

172
00:21:50,169 --> 00:21:51,961
Podrž mi je prosím.

173
00:22:10,419 --> 00:22:11,586
Paní Claro!

174
00:22:12,836 --> 00:22:14,377
Jen po pás!

175
00:23:42,377 --> 00:23:45,419
41 let stará.
Hraje perfektně.

176
00:23:47,836 --> 00:23:49,211
Ráda bych...

177
00:23:51,669 --> 00:23:53,377
začala s otázkami...

178
00:23:53,836 --> 00:23:55,627
Promiňte...

179
00:23:55,794 --> 00:23:58,086
Píšete novou knihu,

180
00:23:58,252 --> 00:24:01,794
a já vidím spoustu fyzických médií, že?

181
00:24:01,961 --> 00:24:04,002
Desky, nahrávky, kazety...

182
00:24:04,169 --> 00:24:06,961
V době, kdy vše přechází na digitál,

183
00:24:07,127 --> 00:24:09,452
posloucháte hudbu
jen staromódním způsobem?

184
00:24:09,619 --> 00:24:12,127
Ne, já poslouchám hudbu...

185
00:24:12,294 --> 00:24:14,211
Udělejme to tahle, ano?

186
00:24:14,377 --> 00:24:16,836
Nechme té štvanice,

187
00:24:17,002 --> 00:24:20,002
ať neplýtváme mým časem,
ani vaším a vaším.

188
00:24:20,752 --> 00:24:24,336
Vysvětlím, jak to cítím,
obecně vzato.

189
00:24:24,502 --> 00:24:26,252
Líbí se mi všechno, ano?

190
00:24:26,419 --> 00:24:27,669
MP3,

191
00:24:27,836 --> 00:24:31,377
streamování, když jde o hudbu,
je to skvělé a důležité.

192
00:24:31,544 --> 00:24:34,086
A všechny tyhle nové technologie...

193
00:24:34,252 --> 00:24:36,336
Můžu vám říct příběh?

194
00:24:36,502 --> 00:24:37,586
Jistě.

195
00:24:45,252 --> 00:24:46,294
Tady.

196
00:24:46,627 --> 00:24:47,836
Máte to?

197
00:24:49,419 --> 00:24:50,461
Takže...

198
00:24:53,377 --> 00:24:57,502
Tuhle desku jsem koupila
v antikvariátu v Porto Alegre.

199
00:24:57,669 --> 00:25:00,919
Svoji jsem někomu půjčila,
a už ji nikdy neviděla.

200
00:25:01,252 --> 00:25:02,752
Jednoho dne,

201
00:25:03,627 --> 00:25:05,502
nějakou klidnou neděli,

202
00:25:05,919 --> 00:25:08,169
jsem ji vzala do ruky...

203
00:25:08,336 --> 00:25:12,544
Tohle jsem našla uvnitř:
článek z LA Times.

204
00:25:12,961 --> 00:25:13,977
To je úžasné.

205
00:25:14,044 --> 00:25:15,502
Ten článek

206
00:25:16,044 --> 00:25:20,002
je z listopadu 1980.

207
00:25:20,419 --> 00:25:22,961
To album, Double Fantasy,

208
00:25:23,127 --> 00:25:26,419
vyšlo v prosinci 1980.

209
00:25:26,586 --> 00:25:28,627
Takže, ten článek

210
00:25:29,127 --> 00:25:34,669
vyšel pár týdnů předtím,
než byl Lennon zastřelen.

211
00:25:35,294 --> 00:25:38,211
8. prosince 1980.

212
00:25:38,836 --> 00:25:41,711
Já se narodila 21. prosince 1980.

213
00:25:42,002 --> 00:25:44,211
To je úžasné.

214
00:25:44,377 --> 00:25:47,336
Ten článek, který vyšel

215
00:25:47,502 --> 00:25:50,419
týdny předtím, než Lennon zemřel,

216
00:25:50,586 --> 00:25:52,919
a před vaším narozením,
říká následující:

217
00:25:53,086 --> 00:25:56,044
"Plány Johna Lennona do budoucna".

218
00:25:57,669 --> 00:26:00,836
Tahle deska, kterou držím v rukou,

219
00:26:01,002 --> 00:26:04,877
se stala zvláštním objektem... Vidíte?

220
00:26:05,044 --> 00:26:06,894
Ale předchozího majitele neznáte.

221
00:26:07,836 --> 00:26:11,752
Neříkala jsem, že jsem ji koupila
v antikvariátu v Porto Alegre?

222
00:26:11,919 --> 00:26:13,544
Nevím, kdo ji vlastnil.

223
00:26:13,711 --> 00:26:17,377
Vím jen, že pochází z Los Angeles,
a skončila v Porto Alegre,

224
00:26:17,544 --> 00:26:20,669
Vlastně ani nevím jistě,
že byla koupená v LA,

225
00:26:20,836 --> 00:26:22,252
a skončila tady.

226
00:26:23,294 --> 00:26:26,127
Zajímavé.
Takže digitální média

227
00:26:26,669 --> 00:26:27,961
pro vás nejsou problém?

228
00:26:30,461 --> 00:26:34,419
Berte to jako zprávu v láhvi.

229
00:28:25,586 --> 00:28:26,836
Dobré odpoledne.

230
00:28:27,002 --> 00:28:29,794
- Seu Geraldo, dobré odpoledne.
- Jak se máte?

231
00:28:30,586 --> 00:28:31,586
Dobré odpoledne.

232
00:28:32,461 --> 00:28:34,336
Můžeme si s vámi promluvit?

233
00:28:35,627 --> 00:28:36,836
To záleží, Seu Geraldo.

234
00:28:37,002 --> 00:28:39,836
Pokud jste přišli projednat můj návrh

235
00:28:40,002 --> 00:28:42,794
na přikoupení bytu nahoře...

236
00:28:42,961 --> 00:28:45,294
Poslala jsem vám nabídku,
ale neozval jste se.

237
00:28:45,461 --> 00:28:48,211
Musíte být velmi zaneprázdněný...

238
00:28:48,377 --> 00:28:50,211
Je to důvod vaší návštěvy?

239
00:28:50,377 --> 00:28:52,502
Přišli jsme si s vámi promluvit,

240
00:28:52,961 --> 00:28:56,794
z očí do očí,
jak to nejlépe vyřešit.

241
00:28:56,961 --> 00:29:00,794
Máme pro vás novou nabídku.

242
00:29:00,961 --> 00:29:04,211
To je skvělé!
Jedná se o byt nahoře?

243
00:29:05,294 --> 00:29:08,127
Ne, jde o rozhovor,
co jsme měli předtím.

244
00:29:08,294 --> 00:29:10,627
O získání vašeho bytu.

245
00:29:10,794 --> 00:29:13,794
- O prodeji mého bytu?
- Přesně.

246
00:29:13,961 --> 00:29:16,711
Ten není na prodej,
Seu Geraldo, však to víte.

247
00:29:16,877 --> 00:29:20,794
- Paní Carlo, tato nabídka...
- Je to Clara. - Paní Claro...

248
00:29:22,252 --> 00:29:23,294
Kde jsi byla?

249
00:29:23,461 --> 00:29:25,502
Byla jsem dole, zametala.

250
00:29:25,919 --> 00:29:27,294
Paní Claro?

251
00:29:27,877 --> 00:29:29,752
Je to velkorysá nabídka.

252
00:29:29,919 --> 00:29:34,377
Je to nad tržní hodnotou
u tohoto typu nemovitostí,

253
00:29:35,294 --> 00:29:38,294
ale připravili jsme
tu nabídku speciálně pro vás.

254
00:29:38,461 --> 00:29:40,294
Prostě to skončíme.

255
00:29:40,836 --> 00:29:43,086
Prostě to skončíme, Seu Geraldo.

256
00:29:43,252 --> 00:29:47,294
Můj byt není na prodej.
Nic neprodávám.

257
00:29:47,461 --> 00:29:50,711
Oceňuji vaši návštěvu, ale musím jít.

258
00:29:50,877 --> 00:29:51,919
Paní Claro,

259
00:29:52,086 --> 00:29:56,377
v první řadě vám chci vyjádřit obdiv.
Vidím odsud, že jste přestavěla byt.

260
00:29:56,444 --> 00:29:58,627
- Vypadá to krásně.
- Ano, velmi zajímavě.

261
00:29:58,794 --> 00:30:00,586
Velmi vkusné, dobře provedené.

262
00:30:00,669 --> 00:30:03,836
Jmenuji se Diego,
jsem vedoucí tohoto projektu.

263
00:30:04,002 --> 00:30:06,752
Vlastně je to můj první projekt,
a jsem na to hrdý.

264
00:30:06,919 --> 00:30:10,336
Myslím, že už to můžu říct,
že máme skvělé zprávy.

265
00:30:10,502 --> 00:30:11,519
Ano?

266
00:30:11,586 --> 00:30:13,127
A hned vám je povím.

267
00:30:13,294 --> 00:30:16,127
Za prvé,
projekt se teď jmenuje "Aquarius".

268
00:30:18,544 --> 00:30:22,294
Váš... syn? Zeť?

269
00:30:22,461 --> 00:30:25,002
Ne... můj vnuk, Diego.

270
00:30:25,169 --> 00:30:27,961
Odvádí skvělou práci
u stavební společnosti.

271
00:30:28,127 --> 00:30:29,336
Díky dědo.

272
00:30:30,252 --> 00:30:33,002
- Říkal jste "Aquarius?"
- Ano, "Nový Aquarius".

273
00:30:33,169 --> 00:30:36,002
Zachováme název budovy,
která stála na tomto místě.

274
00:30:36,777 --> 00:30:37,852
"Stála"?

275
00:30:37,919 --> 00:30:40,752
Zachováme tak
památku na původní budovu.

276
00:30:41,211 --> 00:30:42,711
Je to nový nápad.

277
00:30:42,877 --> 00:30:46,252
A ohledně té nové nabídky
máme pro vás ještě víc informací.

278
00:30:48,294 --> 00:30:50,419
Tato budova existuje.

279
00:30:51,211 --> 00:30:53,502
Opíráte se o ni.

280
00:30:54,169 --> 00:30:56,044
Špatně jsem se vyjádřil.

281
00:30:56,211 --> 00:30:57,377
Chápu...

282
00:30:58,627 --> 00:31:01,377
Teď, než půjdu dovnitř,
a zavřu dveře,

283
00:31:03,294 --> 00:31:05,044
mi něco povězte.

284
00:31:06,086 --> 00:31:11,461
Jaké bylo původní jméno projektu,
před tímhle "Novým Aquariusem"?

285
00:31:14,086 --> 00:31:17,241
Původní bylo
"Rezidence Atlantic Plaza".

286
00:31:17,394 --> 00:31:20,377
To je dobré jméno.
Má pěkný zvuk.

287
00:31:20,544 --> 00:31:22,711
Dáváme přednost "Aquariusu".

288
00:31:25,252 --> 00:31:27,502
Dobře, pěkně vám děkuji...

289
00:31:27,669 --> 00:31:32,961
Chceme poukázat na to,
že jsme vždy otevření dialogu.

290
00:31:33,419 --> 00:31:36,211
- Dobře, díky. Omluvte mě.
- Uvidíme se.

291
00:32:07,794 --> 00:32:10,627
Kdybyste si to chtěla přečíst,
náš projekt...

292
00:32:12,794 --> 00:32:14,086
Děkuji, Claro.

293
00:32:23,752 --> 00:32:26,419
Dám vám sklenici vody,
musíte být naštvaná.

294
00:33:07,336 --> 00:33:10,711
Část 2:
Clařina láska

295
00:34:31,252 --> 00:34:32,502
V pořádku?

296
00:34:32,669 --> 00:34:34,877
Kde jsou moje písničky?

297
00:34:35,044 --> 00:34:36,544
Tady na flešce.

298
00:34:36,711 --> 00:34:38,002
Na flešce?

299
00:34:39,669 --> 00:34:42,044
Přehraješ mi je pak na mobil?

300
00:34:42,211 --> 00:34:44,794
Jistě.
Uděláme to později.

301
00:34:44,961 --> 00:34:46,711
Vešlo se tam všechno?

302
00:34:46,877 --> 00:34:49,044
Jo, ten seznam, co jsi poslala.

303
00:34:49,211 --> 00:34:51,794
A přidal jsem něco nového,
co se ti bude líbit.

304
00:34:51,961 --> 00:34:53,461
Ano? To je skvělé.

305
00:34:54,544 --> 00:34:56,836
Takhle to teď chodí, jo?

306
00:34:57,002 --> 00:34:58,502
Doporučování věcí...

307
00:34:58,669 --> 00:35:00,336
Nech mě to tam dát,

308
00:35:00,502 --> 00:35:01,586
jenom...

309
00:35:02,752 --> 00:35:03,877
Tady to je...

310
00:35:04,044 --> 00:35:05,294
Poslouchej tohle.

311
00:35:17,544 --> 00:35:18,711
Je to vtipné...

312
00:35:22,169 --> 00:35:23,252
Co?

313
00:35:23,669 --> 00:35:26,086
Jenom jsem dneska šťastný.

314
00:35:26,544 --> 00:35:27,586
Ano?

315
00:35:28,169 --> 00:35:29,461
Proč?

316
00:35:29,919 --> 00:35:32,877
Jedna dívka co znám,
přijede ve čtvrtek z Ria.

317
00:35:33,044 --> 00:35:34,252
Skvělá holka.

318
00:35:34,752 --> 00:35:37,627
Ano? Přijede?
Kdo to je?

319
00:35:38,461 --> 00:35:40,419
Známe se z Facebooku.

320
00:35:40,586 --> 00:35:42,936
Je to Marcelova kamarádka,
pamatuješ si ho?

321
00:35:43,002 --> 00:35:44,244
Pamatuju si Marcela.

322
00:35:44,411 --> 00:35:46,836
Tak přes něj jsme se poznali,

323
00:35:47,627 --> 00:35:49,669
chvíli jsme si chatovali,

324
00:35:49,836 --> 00:35:52,252
sedli jsme si navzájem,
a teď je na cestě.

325
00:35:52,836 --> 00:35:54,294
Fajn!

326
00:35:54,461 --> 00:35:57,086
Kde bude bydlet?

327
00:35:57,252 --> 00:35:58,669
Doma.

328
00:36:00,419 --> 00:36:01,961
Vědí to tví rodiče?

329
00:36:02,127 --> 00:36:03,627
Ano, vědí.

330
00:36:06,877 --> 00:36:09,002
Takže "zásilka" až do domu?

331
00:36:11,169 --> 00:36:12,544
"Zásilka", teto!

332
00:36:13,502 --> 00:36:15,086
Nevím, uvidíme.

333
00:36:15,919 --> 00:36:19,002
Myslím, že je skvělá.
Uvidíme, jak se to vyvine.

334
00:36:19,669 --> 00:36:21,127
Tohle miluju.

335
00:36:23,169 --> 00:36:24,961
Má ta kráska jméno?

336
00:36:25,127 --> 00:36:27,211
Jmenuje se Julie.

337
00:36:29,002 --> 00:36:30,836
Krásné jméno, líbí se mi.

338
00:36:31,961 --> 00:36:33,086
Podívej,

339
00:36:33,836 --> 00:36:35,752
udělej tohle:

340
00:36:36,836 --> 00:36:39,002
zahraj jí Marii Bethaniu.

341
00:36:39,502 --> 00:36:41,794
Ukaž jí, jak jsi vášnivý.

342
00:36:41,961 --> 00:36:43,086
Dobře.

343
00:36:44,086 --> 00:36:45,336
To udělám.

344
00:37:24,752 --> 00:37:25,994
Dobrý večer.

345
00:37:26,627 --> 00:37:29,377
- Ahoj, jak se máš?
- Dobře. Krásná jako vždycky!

346
00:37:29,544 --> 00:37:30,794
Děkuji drahá.

347
00:37:31,794 --> 00:37:33,794
- Chyběla jsi mi.
- Synu, jak se máš?

348
00:37:36,669 --> 00:37:38,669
A jaká je jejich nabídka?

349
00:37:39,502 --> 00:37:41,586
Nevím, roztrhala jsem obálku.

350
00:37:43,294 --> 00:37:44,469
Roztrhala jsi ji?

351
00:37:46,086 --> 00:37:49,294
Nebyla jsi ani zvědavá?

352
00:37:50,294 --> 00:37:51,294
Ne.

353
00:37:55,211 --> 00:37:56,919
To je moje sestra.

354
00:37:59,336 --> 00:38:00,961
Máš naprostou pravdu.

355
00:38:01,461 --> 00:38:04,961
Nějaké právní opatření,

356
00:38:05,127 --> 00:38:07,836
aby mě ti lidi nechali být?

357
00:38:08,002 --> 00:38:11,711
Přišli klidně, zaklepali na dveře,
a požádali o rozhovor.

358
00:38:11,877 --> 00:38:13,919
Není tam nic protizákonného.

359
00:38:14,711 --> 00:38:18,127
Jsou ostatní byty prázdné,
nebo někdo zbyl?

360
00:38:18,294 --> 00:38:19,294
Prázdné.

361
00:38:19,461 --> 00:38:23,169
Všechny je vykoupili.
Záleží na nich, jestli prodají,

362
00:38:23,336 --> 00:38:24,794
pronajmou, cokoli.

363
00:38:27,336 --> 00:38:28,627
Claro,

364
00:38:29,252 --> 00:38:32,461
nechtěl jsem nic říkat, ale musím.

365
00:38:33,086 --> 00:38:37,627
Jde tu o kvalitu tvého života.

366
00:38:37,794 --> 00:38:39,852
To je jediné, o co mám strach.

367
00:38:42,252 --> 00:38:43,961
Ostatní je podružné.

368
00:38:46,086 --> 00:38:47,127
Jo, no...

369
00:38:48,461 --> 00:38:50,377
Víte, co chci dělat tento týden?

370
00:38:51,127 --> 00:38:53,627
- Chci si jít zatančit.
- To je skvělé.

371
00:38:53,794 --> 00:38:55,794
- Pojď se mnou, Fatimo.
- Ano, půjdu!

372
00:38:56,836 --> 00:39:01,252
- Antonio, prosím, nech mě jít.
- Takže já nepůjdu...

373
00:39:01,961 --> 00:39:04,627
Co jsem slyšela:
"Antonio, nech mě jít"?

374
00:39:04,794 --> 00:39:06,544
Jo, musí mě to povolit!

375
00:39:07,336 --> 00:39:09,169
Myslel jsem, že půjdu!

376
00:39:10,502 --> 00:39:11,669
No tohle.

377
00:39:11,836 --> 00:39:14,377
Tanečníků tam je asi dost.

378
00:39:42,627 --> 00:39:44,502
Odkud máš tolik drbů?

379
00:39:44,669 --> 00:39:48,669
A sdílíš je jako čistou pravdu.
Úžasné.

380
00:39:49,461 --> 00:39:51,919
Kde je hlavní ústředí drbů?:

381
00:39:52,086 --> 00:39:53,836
Bazén v "Německém klubu".

382
00:39:57,377 --> 00:40:00,419
Proto jste všechny tak opálené.

383
00:40:02,294 --> 00:40:06,086
Kůže opálená, jazyk jedem nasáklý!

384
00:40:06,252 --> 00:40:09,336
Když jsem před 10 lety
přišla do Recife,

385
00:40:09,502 --> 00:40:12,327
prakticky jsem se vdala
za celou židovskou komunitu.

386
00:40:13,044 --> 00:40:15,961
Ne, prakticky jsi ošukala
celou židovskou komunitu!

387
00:40:18,419 --> 00:40:19,586
Já?

388
00:40:19,752 --> 00:40:21,336
Je opravdu velkorysá!

389
00:40:22,044 --> 00:40:24,252
Jsem jen dobrý člověk!

390
00:40:24,669 --> 00:40:27,836
- Byla jsem soucitná...
- Tak to bylo!

391
00:40:29,086 --> 00:40:32,169
Koukni na to.
Podívej se tam, Leandro.

392
00:40:32,336 --> 00:40:34,877
- Kdo?
- Bývalý právník z CHESF.

393
00:40:35,044 --> 00:40:37,211
Oženil se s Ana Lucií,

394
00:40:37,711 --> 00:40:40,752
zemřela před 10 lety. Příšerné.

395
00:40:41,294 --> 00:40:42,461
Rakovina dělohy.

396
00:40:42,877 --> 00:40:45,419
Konec diskusí o nemocích.

397
00:40:45,586 --> 00:40:48,752
Tohle je párty.
Mluvme o veselých věcech.

398
00:40:48,919 --> 00:40:50,586
Všechno jí vybrali...

399
00:40:50,752 --> 00:40:53,336
Bento a Silvia tančí.
Snaží se být diskrétní.

400
00:40:54,127 --> 00:40:56,252
Nedívejte se.

401
00:40:56,502 --> 00:40:57,794
Ale vidím, co se děje.

402
00:40:57,961 --> 00:41:01,294
Tahle Silvia přišla do našeho knihkupectví

403
00:41:01,461 --> 00:41:03,877
koupit tři metry knih

404
00:41:04,044 --> 00:41:06,086
jako dekoraci do interiéru!

405
00:41:07,127 --> 00:41:09,627
Tři metry? Bože!

406
00:41:09,961 --> 00:41:13,169
Měli jste se zeptat:
"otevřené nebo zavřené"?

407
00:41:26,502 --> 00:41:28,627
Tahle párty je na prd.

408
00:41:28,794 --> 00:41:32,044
Slíbila jsi spoustu fešných chlapů,
ale žádnýho nevidím!

409
00:41:32,211 --> 00:41:34,711
Až na toho číšníka...

410
00:41:35,127 --> 00:41:38,252
Jsou tady pěkní chlapi.

411
00:41:38,419 --> 00:41:41,711
To jen ty potřebuješ brýle.

412
00:41:43,336 --> 00:41:46,086
- Ano, jsou tu.
- Kde, Claro?

413
00:41:46,544 --> 00:41:47,544
Ano, jsou.

414
00:41:47,711 --> 00:41:49,002
Kdo, Claro?

415
00:41:49,169 --> 00:41:53,211
Nevím. Najdi si je sama...

416
00:41:55,169 --> 00:41:57,336
Koukáš po tom chlápkovi, ne?

417
00:41:57,502 --> 00:41:59,002
- Po kom?
- Po kterém?

418
00:42:00,836 --> 00:42:02,752
Nedívejte se, lidi!

419
00:42:03,294 --> 00:42:04,794
A on kouká po tobě!

420
00:42:04,961 --> 00:42:08,086
Slyšela jsem, že je vdovec...

421
00:42:09,502 --> 00:42:12,377
Je mu... 60, 65.

422
00:42:12,544 --> 00:42:13,752
Není to můj typ.

423
00:42:15,169 --> 00:42:16,461
Není to tvůj typ...

424
00:42:16,627 --> 00:42:18,169
Co, lidi?
Pořád vypadá dobře.

425
00:42:18,336 --> 00:42:19,544
Pověz mi...

426
00:42:19,711 --> 00:42:22,336
Vzpomínáš si,
proč jsme sem dnes přišly?

427
00:42:23,252 --> 00:42:24,294
Vzpomínáš?

428
00:42:24,461 --> 00:42:25,961
Přišla jsem se napít.

429
00:42:26,502 --> 00:42:29,794
To ne, přišly jsme diskutovat.

430
00:42:30,336 --> 00:42:33,127
Leticie, musíme si s tebou promluvit.

431
00:42:33,294 --> 00:42:34,311
Ale no tak!

432
00:42:35,086 --> 00:42:38,836
My opravdu musíme vědět,
jestli jsi v pořádku,

433
00:42:39,002 --> 00:42:41,961
a jak ti prospívá ta odborná pomoc.

434
00:42:44,919 --> 00:42:47,919
Užila jsem si to zodpovědně.

435
00:42:51,419 --> 00:42:53,169
Chceš jeho telefon?

436
00:42:53,336 --> 00:42:54,627
Už mám telefon,
Děkuji.

437
00:42:54,794 --> 00:42:57,544
Ne... jeho telefon.

438
00:42:57,711 --> 00:42:59,544
Nemám odvahu, říct si o číslo.

439
00:43:00,044 --> 00:43:01,961
Nikdy neříkej nikdy.

440
00:43:02,377 --> 00:43:03,711
Lucrecie, ty něco víš?

441
00:43:03,877 --> 00:43:06,919
Vždycky jsem myslela,
že z nás to budeš právě ty.

442
00:43:07,086 --> 00:43:09,586
- Já?
- S tímhle andělským obličejem.

443
00:43:10,336 --> 00:43:13,252
V čem je problém?
Je to jen chlap na hraní.

444
00:43:13,419 --> 00:43:15,044
Mladík,

445
00:43:15,211 --> 00:43:16,752
profesionál,

446
00:43:16,919 --> 00:43:18,294
nažhavený...

447
00:43:18,461 --> 00:43:22,502
Profesionál, to se mi líbí,
nažhavený taky dobrý.

448
00:43:23,211 --> 00:43:26,669
- Tak ti dám jeho číslo.
- Ne, děkuji pěkně.

449
00:43:27,752 --> 00:43:29,711
Postrádám pointu,
tahle strana nic neslyší!

450
00:43:29,877 --> 00:43:34,044
Neodkládej, co můžeš udělat hned.

451
00:43:34,211 --> 00:43:36,586
Co je to?
Reklama na gigola?

452
00:43:38,711 --> 00:43:40,752
Jako ty magnety na ledničku, víš?

453
00:43:40,919 --> 00:43:43,127
Ty věcičky, které přilepíš...

454
00:43:43,294 --> 00:43:47,044
Udělej to hned, dokud jsi "zdravá".

455
00:43:51,627 --> 00:43:53,252
Chcete si zatančit?

456
00:43:54,627 --> 00:43:55,544
Ahoj!

457
00:44:05,294 --> 00:44:07,377
Pohlídá mi někdo telefon?

458
00:44:07,544 --> 00:44:09,544
Pohlídáme ti ho.

459
00:44:31,086 --> 00:44:33,627
Žiju ve Fortaleze.

460
00:44:33,794 --> 00:44:35,752
Mluvíte opravdu tiše, že?

461
00:44:37,169 --> 00:44:39,711
Jste tady na návštěvě?

462
00:44:40,211 --> 00:44:44,544
Přišel jsem strávit
několik měsíců s mou dcerou.

463
00:44:45,127 --> 00:44:48,252
Žije tady, takže jsem tady.

464
00:44:48,419 --> 00:44:49,794
A vaše žena?

465
00:44:50,419 --> 00:44:54,294
Jsem vdovec, už pět let.

466
00:44:56,836 --> 00:44:58,627
Také jsem vdova.

467
00:45:01,294 --> 00:45:02,586
Jak dlouho?

468
00:45:02,752 --> 00:45:04,502
17 let.

469
00:45:10,419 --> 00:45:12,752
Byl jste někdy v Clube das Pás?

470
00:45:12,919 --> 00:45:14,919
Je to tu skvělé, opravdu skvělé.

471
00:45:32,419 --> 00:45:34,002
Tolik skvělých vzpomínek...

472
00:47:18,502 --> 00:47:19,961
Jdu na to příliš rychle?

473
00:47:22,836 --> 00:47:24,036
Ne...

474
00:47:26,086 --> 00:47:28,211
Měla jsem operaci.

475
00:47:34,086 --> 00:47:35,352
Prso?

476
00:47:38,586 --> 00:47:40,002
Prso.

477
00:48:11,627 --> 00:48:13,002
Jsi skvělá.

478
00:48:15,211 --> 00:48:18,294
Ale raději tě odvezu domů.

479
00:48:19,752 --> 00:48:20,877
Vezmu si taxi.

480
00:48:21,044 --> 00:48:23,502
Ne, trvám na to.

481
00:48:23,669 --> 00:48:25,086
Vezmu tě domů.

482
00:48:30,961 --> 00:48:32,669
Díky, pane.

483
00:48:37,044 --> 00:48:38,294
Dobrou noc.

484
00:48:39,252 --> 00:48:40,627
Tak jdi.

485
00:51:51,961 --> 00:51:55,002
Jsem tu každý den,
vím o čem mluvím, paní Claro.

486
00:51:55,169 --> 00:51:57,127
Jen zbytečně strašíš.

487
00:51:57,294 --> 00:51:59,711
Je dobré, mít trochu strach, ne?

488
00:52:00,877 --> 00:52:04,169
Chci říct, taky se mi nelíbí
všechny ty děsivé zprávy.

489
00:52:04,336 --> 00:52:07,294
Strachu je beztak kolem dost.

490
00:52:07,836 --> 00:52:10,877
Ale v mé práci tohle řešíme.

491
00:52:11,044 --> 00:52:12,336
Kolikrát

492
00:52:12,502 --> 00:52:15,019
jsme zachraňovali lidi,
kteří se báli příliš málo?

493
00:52:15,086 --> 00:52:17,252
Nebo lidi, co se zapoměli bát?

494
00:52:19,211 --> 00:52:20,627
Paní Claro...

495
00:52:21,086 --> 00:52:23,794
zkuste nenápadně... po mé pravici.

496
00:52:24,127 --> 00:52:25,961
Děcko na kole.

497
00:52:26,127 --> 00:52:28,544
Co má na sobě?

498
00:52:28,711 --> 00:52:31,336
Šedé tričko, černé šortky.

499
00:52:35,044 --> 00:52:36,919
Je to drogový dealer.

500
00:52:38,877 --> 00:52:40,377
Prodává trávu?

501
00:52:40,919 --> 00:52:42,877
Říkají, že je to dobré zboží,

502
00:52:43,044 --> 00:52:45,252
ale prodává jen bohatým dětem.

503
00:52:47,169 --> 00:52:50,169
Drahé kolo...
Bílý kluk.

504
00:52:50,794 --> 00:52:53,127
Chodí v pondělí a ve středu ráno.

505
00:52:53,294 --> 00:52:56,502
Odpoledne jen v pátek...

506
00:53:00,127 --> 00:53:02,794
Spolupracujete s policií?

507
00:53:02,961 --> 00:53:06,002
Ne, jsme příliš na očích.

508
00:53:06,627 --> 00:53:08,211
Tahle pláž je drsná.

509
00:53:11,127 --> 00:53:13,836
Kancelář má za kioskem.

510
00:53:14,294 --> 00:53:15,377
Claro.

511
00:53:16,836 --> 00:53:18,419
- Dobré ráno.
- Daniel.

512
00:53:19,752 --> 00:53:22,461
Syn od Jorge...
vaši staří sousedé.

513
00:53:22,961 --> 00:53:26,877
Ahoj Danieli, jak se máš?
Jak se vede otci?

514
00:53:27,294 --> 00:53:29,794
Otec zemřel před dvěma lety.

515
00:53:30,919 --> 00:53:34,461
To jsem nevěděla, upřímnou soustrast.

516
00:53:34,627 --> 00:53:35,711
Díky.

517
00:53:36,294 --> 00:53:39,669
Šel jsem kolem,
tak jsem vás chtěl požádat,

518
00:53:39,836 --> 00:53:42,794
vyřešte situaci ohledně toho bytu.

519
00:53:43,252 --> 00:53:45,627
Ubližuje to spoustě lidí.

520
00:53:45,794 --> 00:53:49,586
Táta uzavřel dohodu před 6 lety,
zemřel, a od té doby nic.

521
00:53:51,127 --> 00:53:53,169
- Nerozumím.
- Ale ano.

522
00:53:53,336 --> 00:53:54,961
Nejste hloupá.

523
00:53:58,127 --> 00:54:00,419
Všichni se vystěhovali, kromě vás.

524
00:54:00,711 --> 00:54:03,711
Když se nad tím zamyslíte,
je to od vás sobecké.

525
00:54:04,336 --> 00:54:07,336
Danieli, znám tě od malička.

526
00:54:07,502 --> 00:54:10,961
Na téhle pláži jsi surfoval s mými dětmi.

527
00:54:12,794 --> 00:54:14,919
Ano, znáte mě jako dítě,

528
00:54:15,627 --> 00:54:18,169
ale neznáte mě jako dospělého.

529
00:54:22,961 --> 00:54:24,461
Pěkný den, Claro.

530
00:55:01,627 --> 00:55:03,836
Na co jsou ty matrace?

531
00:55:07,169 --> 00:55:08,711
Nevím.

532
00:55:19,252 --> 00:55:20,377
Jejda!

533
00:55:21,169 --> 00:55:23,377
Pojď, chci ti něco ukázat.

534
00:55:23,544 --> 00:55:24,627
Dobře.

535
00:55:43,586 --> 00:55:49,294
<i>Milujeme ten skvělý den,</i>

536
00:55:49,461 --> 00:55:54,461
<i>ve kterém oslavujeme.</i>

537
00:55:54,627 --> 00:55:59,961
<i>Ať se tento dům stane...</i>

538
00:56:03,711 --> 00:56:05,211
Ladjano...

539
00:56:06,086 --> 00:56:09,502
- Vzpomněla si!
- Dnes máš narozeniny!

540
00:56:15,169 --> 00:56:17,544
- Hodně štěstí, zdraví...
- Děkuju.

541
00:56:17,919 --> 00:56:20,961
Víš, že se na mě můžeš spolehnout.

542
00:56:21,127 --> 00:56:22,669
Já vím, vím.

543
00:56:56,127 --> 00:56:57,419
Dobré ráno, Claro.

544
00:57:00,627 --> 00:57:01,669
Jak se máte?

545
00:57:02,711 --> 00:57:04,919
- Jakže se jmenujete?
- Josimar.

546
00:57:05,086 --> 00:57:07,294
Josimare, dobré odpoledne.
Vy se jmenujete?

547
00:57:07,461 --> 00:57:09,627
Rivanildo... Rivanildo.

548
00:57:10,211 --> 00:57:11,794
Dobré odpoledne, Rivanildo.

549
00:57:12,169 --> 00:57:13,877
A vy jste... Diogo, správně?

550
00:57:14,044 --> 00:57:15,377
Diego.

551
00:57:16,336 --> 00:57:20,169
Diego, přinesl jste
do domu spoustu matrací.

552
00:57:20,752 --> 00:57:23,752
Mohla bych vědět na co, a proč?

553
00:57:24,502 --> 00:57:29,461
Byty mohou být prázdné,
ale patří stavební společnosti.

554
00:57:29,627 --> 00:57:32,627
Můžeme přinést cokoli,
co potřebujeme k práci.

555
00:57:34,919 --> 00:57:35,919
Správně.

556
00:57:37,919 --> 00:57:39,127
To dává smysl.

557
00:57:40,669 --> 00:57:43,669
Můžete prosím uhnout s tím autem?
Odjíždím.

558
00:57:43,836 --> 00:57:44,836
Teď?

559
00:57:45,836 --> 00:57:46,752
Teď.

560
00:57:46,919 --> 00:57:48,044
Mějte se.

561
00:57:49,086 --> 00:57:50,461
Pěkný den, Claro.

562
00:58:51,919 --> 00:58:54,294
Sepsala jsem pár věcí.

563
00:58:55,127 --> 00:58:56,544
Pro tebe...

564
00:59:01,294 --> 00:59:02,627
Je to jednodušší.

565
01:00:37,627 --> 01:00:40,419
<i>Tahle je pro Joo a Bruninho:</i>

566
01:00:40,586 --> 01:00:42,586
<i>Nemám barvu,</i>

567
01:00:43,252 --> 01:00:45,086
<i>nemám tvar...</i>

568
01:00:45,252 --> 01:00:46,877
<i>Nemám vůni,</i>

569
01:00:47,044 --> 01:00:48,752
<i>a nic nevážím.</i>

570
01:00:48,919 --> 01:00:51,461
<i>Když jsem silný,
říkají mi vítr.</i>

571
01:00:52,544 --> 01:00:55,252
<i>Když smrdím,
říkají mi prd!</i>

572
01:01:05,044 --> 01:01:07,252
Podívejte, kdo je vzhůru.

573
01:01:07,836 --> 01:01:10,711
Nevzbudila jsem ho!
Už byl vzhůru.

574
01:01:17,169 --> 01:01:19,461
Jsem tak ráda, že jste tady.

575
01:01:21,044 --> 01:01:23,086
Však víš, jak mi chybíš?

576
01:01:23,961 --> 01:01:28,544
Mohli bychom se někdy
sejít u nás. Všichni.

577
01:01:29,169 --> 01:01:30,336
A co Marcio?

578
01:01:32,127 --> 01:01:33,502
Je v Brazílii.

579
01:01:34,502 --> 01:01:36,002
Marcio,

580
01:01:36,627 --> 01:01:39,002
to je ten, kterého ještě neznám?

581
01:01:39,169 --> 01:01:40,269
Do toho...

582
01:01:40,336 --> 01:01:43,127
Samý spěch, však víš, mami.
Neměl jsem čas.

583
01:01:43,836 --> 01:01:48,377
A nemáš jeho fotku,
obrázek v peněžence?

584
01:01:48,544 --> 01:01:50,002
Cokoli?

585
01:01:50,169 --> 01:01:51,794
Ukážeš mi?

586
01:01:51,961 --> 01:01:53,127
Nějakou mám.

587
01:01:53,544 --> 01:01:55,586
Máma ho musí schválit.

588
01:01:57,211 --> 01:01:59,377
Musíš získat požehnání, Rodrigo.

589
01:01:59,669 --> 01:02:04,752
Řekni mi něco, než bratr
najde nějaký vhodný obrázek.

590
01:02:05,211 --> 01:02:07,044
Co je ten Marcio zač?

591
01:02:07,211 --> 01:02:11,252
Marcio je pěkný kluk,
pohodář, z Minas.

592
01:02:11,419 --> 01:02:12,919
Odpovídá to, Rodrigo?

593
01:02:13,586 --> 01:02:14,502
Ano.

594
01:02:14,919 --> 01:02:17,044
- Nech mě kouknout.
- Počkej, vybírám ji.

595
01:02:17,211 --> 01:02:19,419
Viděla jsem něco, co jsem neměla!

596
01:02:20,544 --> 01:02:23,294
Tohle je Marcio.
Pochází z Belo Horizonte.

597
01:02:24,544 --> 01:02:26,002
Ten je hezký.

598
01:02:26,877 --> 01:02:29,336
Líbí se mi.
Taková přátelská tvář.

599
01:02:30,294 --> 01:02:32,419
- Už jsi ho poznala?
- Viděla jsem fotky.

600
01:02:32,586 --> 01:02:34,086
Žádné další fotky pro mě.

601
01:02:34,419 --> 01:02:35,919
Tak už jsi ho viděla.

602
01:02:36,086 --> 01:02:37,211
Děkuju.

603
01:02:37,377 --> 01:02:39,711
Synu, prosím tě,

604
01:02:40,294 --> 01:02:43,294
navštěvuj mě častěji.

605
01:02:43,752 --> 01:02:46,252
A nepiš jenom,

606
01:02:46,419 --> 01:02:50,377
zavolej mi.
Chci slyšet tvůj hlas, ano?

607
01:02:50,794 --> 01:02:53,711
A vezmi sem Marcia.
Chtěla bych ho poznat.

608
01:02:54,711 --> 01:02:56,752
Jsem ještě naživu, víš?

609
01:03:03,377 --> 01:03:06,169
Jak řešíš tu situaci?

610
01:03:09,336 --> 01:03:10,752
No, jsem naštvaná.

611
01:03:19,752 --> 01:03:23,877
Nejsi z toho všeho vystresovaná?

612
01:03:24,669 --> 01:03:28,877
Ne, jsem naštvaná.
To vy se stresujete.

613
01:03:29,044 --> 01:03:34,002
Říkáš nám, co se děje,
tak pochopitelně máme obavu.

614
01:03:34,169 --> 01:03:36,252
Co ty samolepky na dveřích?

615
01:03:36,752 --> 01:03:38,294
Samolepky?

616
01:03:38,461 --> 01:03:39,794
Na dveřích.

617
01:03:40,211 --> 01:03:41,211
Jakých dveřích?

618
01:03:41,627 --> 01:03:43,461
Samolepky stavební společnosti.

619
01:03:43,627 --> 01:03:45,252
Na dveřích bytů.

620
01:03:45,419 --> 01:03:49,086
Logo společnosti
na každých dveřích, mami.

621
01:03:49,711 --> 01:03:51,169
Kromě tvých.

622
01:04:35,377 --> 01:04:37,419
Mysleli jsme, že jsi je viděla.

623
01:04:37,586 --> 01:04:38,711
Ne.

624
01:04:39,419 --> 01:04:42,336
Samolepky jsou tam,
Já jsem je neviděla.

625
01:04:42,502 --> 01:04:44,169
Něco nového každý den.

626
01:04:44,711 --> 01:04:46,836
Každý den jedna věc,
další jsou samolepky...

627
01:04:47,002 --> 01:04:49,627
Dnes museli jít nahoru.

628
01:04:51,169 --> 01:04:53,377
- Přišli jste tudy?
- Předním vchodem.

629
01:04:53,544 --> 01:04:55,344
- Tam jsou samolepky?
- Ano.

630
01:04:55,444 --> 01:04:57,377
Přední a zadní dveře.

631
01:05:00,252 --> 01:05:04,252
Mami, opakuju se a řeknu,
co nikdo nechce říct.

632
01:05:04,419 --> 01:05:08,086
Měla bys to tu prodat.
Ušetříš si problémy.

633
01:05:08,252 --> 01:05:09,627
Jaké problémy?

634
01:05:13,002 --> 01:05:14,669
Mami, je to jen...

635
01:05:15,711 --> 01:05:20,669
Máme strach, že jsi sama
v tomhle domě duchů.

636
01:05:22,169 --> 01:05:23,586
Jakém domě?

637
01:05:23,752 --> 01:05:25,586
"Domě důchů"?

638
01:05:27,044 --> 01:05:29,917
Ty nemáš žádné meze, jak bych...

639
01:05:30,117 --> 01:05:32,077
citlivosti...

640
01:05:32,544 --> 01:05:35,552
- Ale mami...
- Vnímáš svět impresivně...

641
01:05:35,752 --> 01:05:37,419
Jak vnímáš život...

642
01:05:37,586 --> 01:05:40,377
Mami, bojím se o tebe.

643
01:05:41,336 --> 01:05:44,211
Žiješ v nepohodlné budově,

644
01:05:44,377 --> 01:05:48,669
staré, nebezpečné a prázdné.

645
01:05:48,836 --> 01:05:51,586
Co se ti líbí, je "starožitné".

646
01:05:51,752 --> 01:05:54,544
A co ne, to je "staré".
Správně?

647
01:05:55,419 --> 01:05:59,627
Pojďte do obývacího pokoje.
A musím něco říct:

648
01:05:59,794 --> 01:06:03,544
Než odejdete, umyjte nádobí.

649
01:06:03,711 --> 01:06:05,794
Ladjana tu dnes není.

650
01:06:11,544 --> 01:06:12,502
Pojď.

651
01:06:17,002 --> 01:06:20,252
Opuštění kuchyně problém nevyřeší.

652
01:06:23,294 --> 01:06:25,961
Ten kdo vařil, nemyje?

653
01:06:27,544 --> 01:06:32,086
Když už hraju čarodějnici,
nech mě na něco se zeptat.

654
01:06:32,711 --> 01:06:35,294
Přemýšlela jsi nad tou nabídkou?

655
01:06:35,461 --> 01:06:38,669
To co nabízejí,
není běžná tržní cena.

656
01:06:38,836 --> 01:06:43,002
Obvyklá nabídka je nový byt.

657
01:06:43,377 --> 01:06:45,086
Oni nabízejí hotovost.

658
01:06:45,252 --> 01:06:47,086
To je nabídka, která se neodmítá.

659
01:06:47,752 --> 01:06:49,377
A jak to víš?

660
01:06:50,252 --> 01:06:53,002
- Dostali se k tobě?
- Ke mě ne.

661
01:06:53,169 --> 01:06:56,836
Ano, už jsem řekla klukům,
že se mnou přišli mluvit.

662
01:06:57,002 --> 01:07:00,961
Přišli oni za tebou,
nebo jsi je sama hledala?

663
01:07:01,127 --> 01:07:04,794
Ano, to já.
Mám právo vědět, co se děje.

664
01:07:05,377 --> 01:07:07,127
Šla jsem zkusit...

665
01:07:07,294 --> 01:07:10,502
Ten mladík vypadá celkem mile.

666
01:07:12,669 --> 01:07:15,502
Tak, Aninho, jaká je jejich nabídka?

667
01:07:15,836 --> 01:07:18,877
Nabízejí skoro dva miliony realů.

668
01:07:19,044 --> 01:07:20,127
Za tenhle byt.

669
01:07:24,877 --> 01:07:27,461
- Ana Paulo...
- Je to málo.

670
01:07:27,627 --> 01:07:29,544
Problémem nejsou peníze, Martine.

671
01:07:30,169 --> 01:07:36,086
Co myslíš tím
"tenhle", pauza, "byt"?

672
01:07:36,419 --> 01:07:39,711
Ale mami, myslela jsem,
že je to spousta peněz

673
01:07:40,086 --> 01:07:42,919
za tenhle byt.
To jsem chtěla říct.

674
01:07:44,794 --> 01:07:46,919
No, je to byt,

675
01:07:47,211 --> 01:07:49,669
kde jste všichni vyrostli.

676
01:07:49,836 --> 01:07:51,919
Tenhle byt

677
01:07:52,086 --> 01:07:54,294
je na pláži Boa Viagem.

678
01:07:54,961 --> 01:07:59,877
Nevidíš, že mluvením s nimi,
mě obcházíš

679
01:08:00,044 --> 01:08:02,127
nerespektuješ mě,

680
01:08:02,961 --> 01:08:06,794
děláš ze mě
"bláznivou ženskou z Aquariusu"?

681
01:08:08,002 --> 01:08:11,086
Tohle se děje.
Když s nimi mluvíš,

682
01:08:11,252 --> 01:08:14,336
vypadám jako hlupák.

683
01:08:14,669 --> 01:08:18,627
Nevíš, jaké to je,
cítit se jako cvok, přestože nejsi.

684
01:08:18,794 --> 01:08:22,294
Cítíš, že ztrácíš rozum.
Víš, jaké to je, synu.

685
01:08:22,627 --> 01:08:26,336
Ty víš, jaké to je,
vědět, že nejsi šílený,

686
01:08:26,502 --> 01:08:28,919
a že šílenství je tam venku, že?

687
01:08:29,752 --> 01:08:31,419
Všichni si to pamatujete.

688
01:08:32,252 --> 01:08:35,336
Další věc, co je opravdu šílená,

689
01:08:35,961 --> 01:08:38,461
že se tu bavíme o penězích.

690
01:08:39,919 --> 01:08:42,502
Můžu vám kdykoli pomoci.

691
01:08:42,669 --> 01:08:46,252
- Nepotřebujeme pomoc, mami.
- Ana možná ano.

692
01:08:46,419 --> 01:08:49,586
- Už jsem to řekla...
- Potřebuješ peníze, Ana Paulo?

693
01:08:50,294 --> 01:08:53,752
Podívej se, mami,
právě ty sama nejlíp víš,

694
01:08:53,919 --> 01:08:57,002
jak těžké to pro mě bylo po rozvodu,

695
01:08:57,169 --> 01:09:00,461
Teď ti říkám, že nejde jen o peníze.

696
01:09:00,752 --> 01:09:03,919
Každému z vás mohu kdykoli pomoct.

697
01:09:04,086 --> 01:09:05,544
Mám svůj důchod,

698
01:09:06,836 --> 01:09:08,586
mám pět bytů,

699
01:09:10,377 --> 01:09:14,294
a vše, co jsme s otcem vybudovali,

700
01:09:14,461 --> 01:09:17,086
to vše je pro vás.

701
01:09:17,252 --> 01:09:22,294
Tvojí kariérou novinářky
jste to stěží vybudovali.

702
01:09:22,461 --> 01:09:23,919
Tohle neříkej, proboha!

703
01:09:24,086 --> 01:09:26,211
Co s tím má táta společného?

704
01:09:26,377 --> 01:09:29,502
- Táta už tady není.
- Proč o něm mluvíme?

705
01:09:30,586 --> 01:09:32,211
Paulinho da Viola...

706
01:09:34,294 --> 01:09:37,586
<i>Někteří mají nervy ze železa</i>

707
01:09:38,502 --> 01:09:40,961
<i>Bez krve v žilách</i>

708
01:09:41,544 --> 01:09:43,544
<i>A bez srdce</i>

709
01:09:45,502 --> 01:09:49,336
<i>Ale kdyby prošli tím,
čím já procházím...</i>

710
01:09:50,752 --> 01:09:52,336
Lupicínio...

711
01:09:53,711 --> 01:09:55,002
Zpíváš pro mě?

712
01:09:56,502 --> 01:09:57,586
Ana,

713
01:09:58,252 --> 01:09:59,377
dcero moje,

714
01:10:00,836 --> 01:10:04,336
já jsem vdova po tvém otci,
ne ty, rozumíš?

715
01:10:05,669 --> 01:10:07,169
Je to těžké, že?

716
01:10:09,461 --> 01:10:11,586
Tak těžké...

717
01:10:17,752 --> 01:10:19,586
Ale to je život.

718
01:10:19,752 --> 01:10:21,627
Musíš si na to zvyknout.

719
01:10:23,544 --> 01:10:26,836
To, co jsi řekla o mojí práci,

720
01:10:27,461 --> 01:10:29,502
s tím se budeš muset vyrovnat...

721
01:10:29,669 --> 01:10:32,419
Je to na tobě,
se mnou to nemá nic společného.

722
01:10:33,877 --> 01:10:36,086
Víš, jsem jaká jsem.

723
01:10:36,919 --> 01:10:39,252
A tak jsem tě vychovala.

724
01:10:39,419 --> 01:10:42,294
Já a tvůj otec, společně.

725
01:10:44,336 --> 01:10:47,419
Všechno, co říkáš,

726
01:10:47,586 --> 01:10:49,961
a způsob, jakým to říkáš,

727
01:10:52,919 --> 01:10:54,752
takhle zníš jako...

728
01:10:55,419 --> 01:10:56,711
jako idiot.

729
01:10:57,044 --> 01:10:58,336
Mami...

730
01:10:59,044 --> 01:11:00,419
To není nutné.

731
01:11:02,502 --> 01:11:03,586
Imbecilní a vzteklá...

732
01:11:03,752 --> 01:11:07,544
Najednou všichni zapoměli,
jak jsi tu dva roky nebyla,

733
01:11:07,711 --> 01:11:10,169
- a táta nás vychovával sám.
- Přestaň.

734
01:11:10,336 --> 01:11:12,336
Ale pošleš nám pohlednice,...

735
01:11:12,502 --> 01:11:14,377
prý jestli je vše v pohodě.

736
01:11:15,794 --> 01:11:17,127
Mluvíš příliš.

737
01:11:18,252 --> 01:11:20,502
Řekla, že jsem idiot,
a to jsi byl zticha.

738
01:11:20,669 --> 01:11:22,336
Někdy se chováš trochu hloupě.

739
01:11:34,211 --> 01:11:36,669
<i>PÍSNĚ, KTERÉ NEUVIDÍME
Esej o Heitoru Villa-Lobosovi</i>

740
01:11:42,627 --> 01:11:44,519
<i>"Martinovi, Ana Paule a Rodrigovi.</i>

741
01:11:44,586 --> 01:11:47,502
<i>Za hodiny radosti,
o které jste byli ochuzeni."</i>

742
01:11:56,627 --> 01:11:58,002
Omlouvám se, mami.

743
01:11:59,002 --> 01:12:00,252
Omlouvám se.

744
01:12:01,877 --> 01:12:02,919
Pojď sem.

745
01:12:03,919 --> 01:12:08,627
Jsi tak tvrdohlavá.
Jsi jako stará dáma a dítě.

746
01:12:10,836 --> 01:12:13,419
Protože jsem stará dáma a dítě.

747
01:12:13,919 --> 01:12:15,336
Zároveň.

748
01:18:31,086 --> 01:18:32,377
Paulo?

749
01:18:32,752 --> 01:18:33,836
<i>Ano, to jsem já.</i>

750
01:18:34,002 --> 01:18:36,877
Neznáš mě,
jmenuji se Clara.

751
01:18:37,044 --> 01:18:40,294
Jsem kamarádka Leticie,
dala mi tvoje číslo.

752
01:18:42,586 --> 01:18:45,544
<i>Jak se máš Claro?
Ano, řekla mi o tobě</i>

753
01:18:47,544 --> 01:18:49,836
Jsi tedy k dispozici?

754
01:18:51,377 --> 01:18:52,419
<i>Teď hned?</i>

755
01:18:53,002 --> 01:18:54,211
Ano, teď hned.

756
01:19:28,461 --> 01:19:30,086
Slušná párty tam nahoře!

757
01:19:32,461 --> 01:19:33,711
Hezké místo!

758
01:19:34,211 --> 01:19:35,252
Díky.

759
01:19:36,669 --> 01:19:38,336
Sbírka desek...

760
01:19:43,669 --> 01:19:47,461
Něco k pití?
Snažím se dorazit tuhle láhev vína.

761
01:19:47,627 --> 01:19:49,794
Ne, díky, řídím.

762
01:19:50,544 --> 01:19:52,419
Prosím, posaď se.

763
01:20:02,461 --> 01:20:04,544
Leticia mi o tobě řekla.

764
01:20:05,669 --> 01:20:07,627
Opravdu jsi krásná žena.

765
01:20:13,836 --> 01:20:15,586
Chci, abys odešel.

766
01:20:18,211 --> 01:20:19,461
Cože?

767
01:20:19,961 --> 01:20:21,627
Chceš, abych odešel?

768
01:20:25,752 --> 01:20:28,044
Chci, abys mě šukal.

769
01:20:36,752 --> 01:20:38,336
Svlékni se...

770
01:21:09,002 --> 01:21:10,252
To není nutné...

771
01:21:43,794 --> 01:21:45,044
Tady ne.

772
01:21:46,711 --> 01:21:47,836
Tohle?

773
01:23:00,711 --> 01:23:01,627
Pojď!

774
01:23:02,502 --> 01:23:03,711
Jdi ven!

775
01:23:05,002 --> 01:23:06,169
Tady nahoře!

776
01:23:07,461 --> 01:23:08,627
Už jde ven.

777
01:23:14,627 --> 01:23:18,336
Chtěla jsem se na něco zeptat,
nevím, jestli můžeš, ale...

778
01:23:19,294 --> 01:23:23,836
Máš nějaké číslo,
kam můžu zavolat v případě nouze?

779
01:23:24,752 --> 01:23:25,752
Jistě.

780
01:23:26,669 --> 01:23:30,586
Potřebujete pomoc?
Máte nějaký problém

781
01:23:30,752 --> 01:23:33,752
Ne, jen pro případ, vážně.

782
01:23:35,294 --> 01:23:36,294
Dobře.

783
01:23:37,877 --> 01:23:38,919
Ale...

784
01:23:41,419 --> 01:23:44,377
Jako bodyguard, osobní strážce?

785
01:23:45,294 --> 01:23:48,919
Ne, Robervale, nic takového...

786
01:23:49,669 --> 01:23:52,919
Robervale, neposlouchej nic,

787
01:23:53,086 --> 01:23:54,377
co dneska říkám.

788
01:23:54,544 --> 01:23:57,703
Víš o co jde?
Mám jednu z těch kocovin...

789
01:23:57,836 --> 01:24:00,252
Bolí to

790
01:24:00,419 --> 01:24:02,836
přímo tady.

791
01:24:05,086 --> 01:24:08,877
Včera byla v mém domě párty...

792
01:24:09,877 --> 01:24:11,836
Jo, kocoviny jsou zlé.

793
01:24:13,461 --> 01:24:14,627
Párty?

794
01:24:15,669 --> 01:24:17,044
Dobrá párty?

795
01:24:19,377 --> 01:24:20,502
Byla dobrá.

796
01:24:28,669 --> 01:24:31,336
Paní Claro, neberte to špatně, ale...

797
01:24:34,169 --> 01:24:36,002
balíte mě?

798
01:24:43,586 --> 01:24:44,836
Robervale...

799
01:24:46,669 --> 01:24:48,211
Myslím, že jsi pohledný muž.

800
01:24:51,044 --> 01:24:51,961
Ale, víš,

801
01:24:52,627 --> 01:24:56,627
mám tenhle týden plnou hlavu věcí...

802
01:24:57,294 --> 01:24:58,419
Ale ne,

803
01:24:58,919 --> 01:25:01,044
Nesnažím se tě sbalit.

804
01:25:02,086 --> 01:25:06,044
To je v pořádku, paní Claro.
Je dobré mít jasno, že?

805
01:25:13,252 --> 01:25:15,502
Kde bydlíš v Riu?

806
01:25:15,669 --> 01:25:18,502
Bydlím v Humaitá, Largo dos Lees.

807
01:25:18,669 --> 01:25:21,586
Tam to znám, Largo dos Lees.

808
01:25:21,752 --> 01:25:25,127
Miluju Largo dos Lees.

809
01:25:25,294 --> 01:25:29,044
Mám kamarádku,
měla jsem kamarádku, umřela.

810
01:25:29,211 --> 01:25:30,794
Žila přímo tam.

811
01:25:30,961 --> 01:25:33,711
Miluju tu část Rio de Janeira.

812
01:25:33,877 --> 01:25:37,086
Já také.
Žiju v Mário Pederneiras, malá vila.

813
01:25:37,252 --> 01:25:38,286
Tu znám.

814
01:25:38,461 --> 01:25:40,794
Ani "karaoke"

815
01:25:40,961 --> 01:25:43,169
nezničily mojí lásku k Riu.

816
01:25:43,336 --> 01:25:45,627
Proč? Nemáte ráda "karaoke"?

817
01:25:45,794 --> 01:25:48,169
- Dělá si legraci, Julie.
- Žertuju.

818
01:25:48,336 --> 01:25:49,752
Chápu.

819
01:25:50,461 --> 01:25:52,252
Víš co, Julie?

820
01:25:52,419 --> 01:25:56,544
Mám ráda tohohle mladíka.
Je mi opravdu drahý.

821
01:25:56,711 --> 01:25:59,011
Jistě vás má také hodně rád.

822
01:25:59,077 --> 01:26:01,367
Všechno mi o vás vyprávěl.

823
01:26:01,502 --> 01:26:05,836
Někdy si myslím,
že je můj, a zapoměla jsem na to.

824
01:26:06,461 --> 01:26:09,294
Pak jsou tu ale obrázky

825
01:26:09,461 --> 01:26:13,502
jeho matky v nemocnici,
s tím malým dítětem v náručí.

826
01:26:13,669 --> 01:26:15,252
A to zničí můj sen.

827
01:26:15,419 --> 01:26:18,752
Teto, můžeš dát
turistický výklad, prosím?

828
01:26:19,752 --> 01:26:21,919
- Vysvětli jí.
- Dobře.

829
01:26:22,086 --> 01:26:24,627
Zahrál jsi jí Marii Bethaniu?

830
01:26:24,794 --> 01:26:26,877
Ne. Marii Bethaniu?

831
01:26:27,044 --> 01:26:29,877
- Proč jsi mi ji nezahrál?
- Nechtěl jsi ji zahrát?

832
01:26:30,044 --> 01:26:31,961
Ne, to byl její nápad.

833
01:26:32,127 --> 01:26:34,919
Tomás, ukaž jí, jak jsi vášnivý.

834
01:26:35,086 --> 01:26:36,336
Podívej, teto.

835
01:26:36,502 --> 01:26:38,711
Vysvětli jí, kam jdeme.

836
01:26:39,586 --> 01:26:41,627
No dobře.

837
01:26:43,044 --> 01:26:45,752
Tady je předěl. Tam je Pina

838
01:26:45,919 --> 01:26:47,169
Je to jako hranice.

839
01:26:47,336 --> 01:26:50,586
Jako mezi Leme a Copacabanou, ano?

840
01:26:50,752 --> 01:26:52,044
Je to stejné.

841
01:26:52,419 --> 01:26:54,044
A kde je to přesně?

842
01:26:54,627 --> 01:26:55,502
Právě tady.

843
01:26:56,544 --> 01:27:00,961
To odpadní potrubí, odtok,

844
01:27:01,127 --> 01:27:03,169
je hraniční čárou.

845
01:27:03,336 --> 01:27:07,461
Na této straně potrubí,
říkají, že je bohatá část,

846
01:27:07,627 --> 01:27:10,044
a na té straně je chudá.

847
01:27:10,211 --> 01:27:13,002
Jinými slovy, tady je Pina.

848
01:27:13,169 --> 01:27:15,502
Tam je Brasilia Teimosa.

849
01:27:16,294 --> 01:27:17,961
- Chápu .
- Chápeš?

850
01:27:18,127 --> 01:27:20,836
A Brasilia Teimosa,
tam my právě jdeme.

851
01:27:21,294 --> 01:27:23,711
Jdeme pozdravit Ladjane.

852
01:27:23,877 --> 01:27:26,252
Pracuje se mnou devatenáct let.

853
01:27:26,419 --> 01:27:28,044
A minulý rok,

854
01:27:28,669 --> 01:27:31,544
se jí zabil syn na motorce.

855
01:27:31,711 --> 01:27:34,252
Jel domů z práce,

856
01:27:34,419 --> 01:27:37,002
opilý řidič ho srazil,

857
01:27:37,169 --> 01:27:39,961
a nic se nestalo...

858
01:27:40,627 --> 01:27:44,669
Tak, překračovali ho,
a nikdo mu nepomohl.

859
01:27:44,836 --> 01:27:46,086
To je v prdeli...

860
01:28:19,002 --> 01:28:20,419
Všechno nejlepší!

861
01:28:22,586 --> 01:28:24,044
Musím s tebou mluvit, dobře?

862
01:28:24,211 --> 01:28:25,919
Vypadáš skvěle!

863
01:28:28,919 --> 01:28:30,502
- Tomásova přítelkyně?
- Ano.

864
01:28:30,669 --> 01:28:31,919
- Z Ria?
- Ano.

865
01:28:32,086 --> 01:28:33,169
Sluší jí to!

866
01:28:33,336 --> 01:28:35,877
Tyhle dívky z Ria opravdu ujdou!

867
01:28:36,461 --> 01:28:39,419
Lalo, to jsi celá ty.
Ovšem, je to pravda!

868
01:28:39,794 --> 01:28:42,252
Lala je Ladjanina sestra.

869
01:28:42,419 --> 01:28:45,002
Lala pracuje pro Leticii,
mojí kamarádku

870
01:28:45,169 --> 01:28:47,252
a Ladjane pracuje pro mě.

871
01:29:01,252 --> 01:29:02,419
Tak to řekni.

872
01:29:02,586 --> 01:29:04,211
Řekl ti Paulo o včerejší noci?

873
01:29:04,377 --> 01:29:06,836
Ne, včerejší noc? Ne.

874
01:29:07,294 --> 01:29:08,711
Zavolala jsi mu?

875
01:29:09,211 --> 01:29:11,086
Přišel včera v noci.

876
01:29:16,836 --> 01:29:18,169
To je legrační...

877
01:29:18,336 --> 01:29:21,294
Opravdu jsem vás chtěla vidět spolu.

878
01:29:22,044 --> 01:29:23,877
Ale teď vlastně žárlím...

879
01:29:24,627 --> 01:29:27,127
No, už je pozdě, stalo se.

880
01:29:28,127 --> 01:29:29,336
Bylo to dobré?

881
01:29:31,544 --> 01:29:33,877
Jo, bylo to dobré, ale...

882
01:29:34,877 --> 01:29:37,252
Víš, ještě to zpracovávám.

883
01:29:39,377 --> 01:29:40,877
Takže to bylo příliš dobré.

884
01:29:52,711 --> 01:29:54,044
Bylo to dobré?

885
01:29:54,211 --> 01:29:55,836
Nebylo to dobré?

886
01:29:56,211 --> 01:29:57,752
Jen mi řekni.

887
01:29:57,919 --> 01:30:00,211
Bylo to dobré.

888
01:30:10,252 --> 01:30:13,294
Takže, až na tu párty,

889
01:30:13,794 --> 01:30:15,627
to byl krásný večer.

890
01:30:18,377 --> 01:30:19,461
Ano, to byl...

891
01:30:22,127 --> 01:30:23,377
Zpíváme.

892
01:32:18,086 --> 01:32:19,852
Vypadala jsi krásně.

893
01:32:19,919 --> 01:32:21,402
Ale, drahoušku,

894
01:32:21,469 --> 01:32:23,669
v tom větru tam,

895
01:32:24,252 --> 01:32:27,461
museli mi udělat lakovanou helmu!

896
01:32:28,002 --> 01:32:29,169
Všimla sis?

897
01:32:29,336 --> 01:32:31,377
Úplně všude!

898
01:32:32,169 --> 01:32:34,102
- Ale byla jsi krásná.
- Moje kafe...

899
01:32:34,169 --> 01:32:35,419
Dobré ráno, paní Claro.

900
01:32:35,794 --> 01:32:38,461
Smím si vzít trochu vody?
Začali jsme vpředu.

901
01:32:38,627 --> 01:32:39,877
Dobře.

902
01:32:40,669 --> 01:32:44,127
Koupila jsem všechnu barvu,
co jste chtěl, je v autě.

903
01:32:44,294 --> 01:32:46,194
- Dobře.
- Pěkně drahá...

904
01:32:46,336 --> 01:32:47,461
Dobrá barva.

905
01:32:47,627 --> 01:32:49,377
Dobrá, ale drahá!

906
01:32:49,544 --> 01:32:51,627
Práce bude vypadat dobře.

907
01:32:52,252 --> 01:32:55,086
- Potom přijďte na kafe.
- Přijdu.

908
01:33:00,627 --> 01:33:04,794
Jsou tu lidi ze stavební společnosti.
Umývají schody.

909
01:33:18,044 --> 01:33:20,252
Dobré ráno, Josimare.
Dobré ráno, Rivanildo.

910
01:33:20,419 --> 01:33:21,711
Dobré ráno, paní Claro.

911
01:33:22,169 --> 01:33:24,586
Nahoře bylo pěkně nasráno.

912
01:33:25,044 --> 01:33:26,419
Uklidili jste to?

913
01:33:26,752 --> 01:33:27,727
Ano.

914
01:33:27,794 --> 01:33:30,252
Uklidili jste všechna ta hovna?

915
01:33:30,419 --> 01:33:32,502
Ano, paní Claro.
Nebojte se o to.

916
01:33:33,086 --> 01:33:34,294
Počkej, člověče...

917
01:33:48,336 --> 01:33:51,002
Tomás a Julie ještě spí.

918
01:33:52,544 --> 01:33:54,169
Necháme je vyspat.

919
01:33:55,669 --> 01:33:57,211
Můj syn mi chybí.

920
01:34:00,419 --> 01:34:01,586
Filipe,

921
01:34:02,127 --> 01:34:05,961
myslím, že jsou tu obrázky,
kde jsi malý.

922
01:34:06,127 --> 01:34:10,002
Narozeninové oslavy,
takové věci, nahé obrázky.

923
01:34:10,377 --> 01:34:12,252
Když jsi byl dítě!

924
01:34:12,669 --> 01:34:14,544
Holá prdelka...

925
01:34:14,711 --> 01:34:15,877
Tak je to, jo.

926
01:34:18,127 --> 01:34:19,669
Dobré časy...

927
01:34:20,377 --> 01:34:21,919
Doktor Herculano.

928
01:34:22,336 --> 01:34:23,627
- Kdo?
- Herculano.

929
01:34:25,877 --> 01:34:27,294
Ó, Antonio...

930
01:34:27,794 --> 01:34:30,336
- Krásná a těhotná!
- Paráda.

931
01:34:32,336 --> 01:34:34,002
Nádherná. Podívej na svou matku!

932
01:34:34,877 --> 01:34:36,336
Tahle vypadá taky dobře.

933
01:34:36,502 --> 01:34:39,461
Stejně jako tyhle staré.

934
01:34:40,669 --> 01:34:41,711
Antonio,

935
01:34:42,461 --> 01:34:45,044
pamatuješ si tuhle ženu?

936
01:34:46,669 --> 01:34:50,086
Jak se jmenovala?
Vařila to nejúžasnější jídlo.

937
01:34:50,252 --> 01:34:52,336
Všichni ji milovali, pamatuješ?

938
01:34:52,836 --> 01:34:55,919
Ukázalo se, že je to mrcha,
co kradla naše šperky.

939
01:34:56,419 --> 01:34:58,002
Kradla máminy šperky,

940
01:34:58,336 --> 01:34:59,961
Pamatuješ? Od babičky...

941
01:35:00,794 --> 01:35:04,127
Utekla do Ceará,
už jsme ji nikdy neviděli.

942
01:35:04,752 --> 01:35:07,794
No, je to nevyhnutelné.

943
01:35:09,169 --> 01:35:11,211
My je využíváme,

944
01:35:12,377 --> 01:35:15,461
oni nám občas něco ukradnou.

945
01:35:16,752 --> 01:35:18,711
A tak to je.

946
01:35:20,002 --> 01:35:21,252
Máš pravdu.

947
01:35:22,586 --> 01:35:25,211
Tonho, jak se jmenuje?

948
01:35:28,169 --> 01:35:29,544
- Kdo?
- Darlene?

949
01:35:31,461 --> 01:35:32,752
Ne Darlene!

950
01:35:32,919 --> 01:35:34,169
Darlene Glória.

951
01:35:34,336 --> 01:35:35,711
Kdes to vzal... Darlene?

952
01:35:36,794 --> 01:35:38,844
Jak si užíváte prodloužený víkend?

953
01:35:42,877 --> 01:35:44,961
- Jak se máte?
- Všechno v pořádku?

954
01:35:47,461 --> 01:35:49,919
Desky, na které včera nedošlo,

955
01:35:50,086 --> 01:35:51,919
jsou tam.

956
01:35:52,377 --> 01:35:53,586
Přímo tam, vidíte?

957
01:35:53,752 --> 01:35:55,836
- Hned se na ně podíváme.
- Jo.

958
01:35:56,002 --> 01:35:58,211
Co jsi říkal?

959
01:35:58,377 --> 01:36:01,794
- Moje budoucí dědictví...
- Vážně? Přitáhni si židli a počkej!

960
01:36:03,961 --> 01:36:04,961
Ahoj, Ladjane.

961
01:36:06,127 --> 01:36:07,127
Ahoj, děvče!

962
01:36:08,544 --> 01:36:11,169
Je jich tu tolik...

963
01:36:11,586 --> 01:36:14,377
Miluju tyhle fotky.

964
01:36:14,544 --> 01:36:16,294
Mám je ráda všechny,

965
01:36:16,461 --> 01:36:20,169
ale tahle série v Maria Farinha...

966
01:36:21,294 --> 01:36:22,269
Tati?

967
01:36:23,252 --> 01:36:24,461
Co je s lidmi

968
01:36:24,627 --> 01:36:26,794
pózujícími s auty?

969
01:36:27,919 --> 01:36:30,377
Vidím tu tolik lidí,
jak se fotili s auty.

970
01:36:31,044 --> 01:36:32,711
Auta ztratila své kouzlo.

971
01:36:32,877 --> 01:36:34,211
Teď je auto jen auto.

972
01:36:34,377 --> 01:36:36,752
Viděl jsem lidi s auty na Facebooku.

973
01:36:38,294 --> 01:36:39,877
Stejně jako v minulosti?

974
01:36:40,044 --> 01:36:43,836
Lidé s nimi pózují,
jako by to byli členové rodiny?

975
01:36:44,627 --> 01:36:45,961
To si nemyslím.

976
01:36:49,211 --> 01:36:50,544
Juvenita....

977
01:36:51,961 --> 01:36:54,419
Ta služka se jmenovala Juvenita.

978
01:36:54,794 --> 01:36:57,669
Její jméno je Juvenita.
Juvenita!

979
01:36:58,419 --> 01:36:59,711
Dobré, že sis vzpoměla.

980
01:36:59,877 --> 01:37:02,086
Jak dlouho mě znáš, Antonio?

981
01:37:02,252 --> 01:37:03,961
Šedesát jedna let.

982
01:37:04,127 --> 01:37:08,211
Kdybych si nevzpoměla,
celý den bych z toho šílela.

983
01:37:08,377 --> 01:37:11,502
Juvenita.
Dobře, že jsem si vzpoměla.

984
01:37:11,669 --> 01:37:15,211
Myslím, že máme
dost fotek na svatební video.

985
01:37:15,377 --> 01:37:16,627
To je vše?

986
01:37:16,794 --> 01:37:19,377
Ještě mám vlastní fotky u mámy doma.

987
01:37:20,044 --> 01:37:21,461
Aha, chápu.

988
01:37:21,627 --> 01:37:23,877
Není to Arnaldo?
Adalbertův bratranec?

989
01:37:24,044 --> 01:37:27,711
Je to Arnaldo.
Nejzábavnější osoba, co jsem potkala.

990
01:37:27,877 --> 01:37:29,402
Prosím, nech mě podívat.

991
01:37:30,836 --> 01:37:33,002
- Potkal jsi Arnalda?
- Toho?

992
01:37:33,711 --> 01:37:35,086
Tady vypadá tak vážně.

993
01:37:37,586 --> 01:37:41,669
Jo, ale ten den absolvoval
právnickou školu.

994
01:37:41,836 --> 01:37:43,544
Vystudoval práva...

995
01:37:43,711 --> 01:37:45,877
To je pro tebe, Filipe.

996
01:37:46,502 --> 01:37:49,461
- To byl právnický humor?
- Jen vtip.

997
01:37:49,627 --> 01:37:52,086
- Nechápu to.
- Zapomeň na to.

998
01:37:52,252 --> 01:37:54,794
Naučíš se, jak to tady funguje.

999
01:37:54,961 --> 01:37:57,002
Můžu ztratit synovce,

1000
01:37:57,169 --> 01:37:58,877
ale nezmeškám žádný vtip!

1001
01:37:59,044 --> 01:38:00,586
Taky tě mám rád, teto.

1002
01:38:01,502 --> 01:38:03,044
Taky tě miluju.

1003
01:38:05,544 --> 01:38:06,877
To je teta Lucia.

1004
01:38:07,627 --> 01:38:08,836
Úžasná teta Lucia.

1005
01:38:09,002 --> 01:38:10,836
Takové jako ona už nebývají.

1006
01:38:11,002 --> 01:38:13,919
- Ještě víno?
- Ano.

1007
01:38:14,669 --> 01:38:16,336
- Ještě víno?
- Jen trochu.

1008
01:38:16,502 --> 01:38:18,169
- Ne, díky.
- Mě už ne.

1009
01:38:18,336 --> 01:38:21,127
Ráda bych vám ukázala
fotografii mého syna,

1010
01:38:21,294 --> 01:38:23,252
kterou nosím v peněžence.

1011
01:38:31,086 --> 01:38:32,669
Je hezký, Ladjane.

1012
01:38:38,919 --> 01:38:42,727
Teto, chceme ti zahrát píseň,
kterou vybrala Julie.

1013
01:38:42,794 --> 01:38:43,711
Můžeme?

1014
01:38:45,002 --> 01:38:48,377
Máte tu skvělé věci, Claro.
Chtěla bych to slyšet všechno.

1015
01:38:49,169 --> 01:38:52,419
Každopádně, tahle nahrávka
mě opravdu dostala.

1016
01:38:52,586 --> 01:38:55,794
Není to jedna z jeho
nejznámějších písní,

1017
01:38:55,961 --> 01:38:57,394
ale je opravdu krásná.

1018
01:38:57,711 --> 01:38:59,627
Všichni ji nejspíš znáte.

1019
01:38:59,794 --> 01:39:00,877
Pusť nám ji.

1020
01:39:01,044 --> 01:39:02,461
Pusť ji, Tomási.

1021
01:39:05,919 --> 01:39:09,502
<i>Strávil jsem tolik času</i>

1022
01:39:13,169 --> 01:39:16,252
<i>učením, jak líbat</i>

1023
01:39:18,044 --> 01:39:20,502
<i>jiné muže</i>

1024
01:39:26,127 --> 01:39:29,919
<i>tak jak líbám svého otce.</i>

1025
01:39:35,169 --> 01:39:39,377
<i>Strávil jsem tolik času</i>

1026
01:39:40,669 --> 01:39:45,336
<i>poznáním, že žena,
kterou jsem miloval</i>

1027
01:39:45,502 --> 01:39:48,169
<i>miluju a budu milovat,</i>

1028
01:39:48,336 --> 01:39:50,461
<i>bude vždy ta žena</i>

1029
01:39:53,127 --> 01:39:56,044
<i>která je mi matkou</i>

1030
01:39:59,252 --> 01:40:01,377
<i>která je mi matkou.</i>

1031
01:40:02,336 --> 01:40:05,752
<i>Jak se obává?</i>

1032
01:40:05,919 --> 01:40:07,044
<i>A můj otec,</i>

1033
01:40:07,211 --> 01:40:09,044
<i>jak se teď má?</i>

1034
01:40:10,919 --> 01:40:16,294
Část 3:
Clařina rakovina

1035
01:40:38,752 --> 01:40:40,544
Ahoj, Pedro!

1036
01:40:40,711 --> 01:40:42,544
Vítejte, pane Pedro!

1037
01:40:42,711 --> 01:40:44,419
Co se děje?

1038
01:40:45,502 --> 01:40:46,711
Je tady zatuchlo.

1039
01:40:46,877 --> 01:40:48,127
Ladjane!

1040
01:40:49,752 --> 01:40:53,627
Podívej, kdo je tady!
Maminka bude hned zpátky.

1041
01:40:57,377 --> 01:40:58,352
Co se děje?

1042
01:40:58,419 --> 01:41:00,711
Mami, jsem hrozná,
vyhodila jsem Cidinhu.

1043
01:41:02,044 --> 01:41:03,336
Propustila jsi Cidinhu.

1044
01:41:03,502 --> 01:41:04,769
Mami, byla skvělá...

1045
01:41:04,836 --> 01:41:07,919
Superchůva, která milovala Pedra.

1046
01:41:08,086 --> 01:41:09,894
Vyhodilas ji, a teď nemáš chůvu.

1047
01:41:09,961 --> 01:41:12,586
Sháním někoho jiného,
je to tak lepší.

1048
01:41:12,752 --> 01:41:14,336
Mami, vážně pospíchám.

1049
01:41:14,502 --> 01:41:16,344
Mluvila jsi o tom s Armandem?

1050
01:41:16,511 --> 01:41:19,086
Není součástí Pedrova
každodenního života.

1051
01:41:19,252 --> 01:41:21,877
Ani si nevšímne,
že se chůva změnila.

1052
01:41:22,961 --> 01:41:27,711
Tady máš plenky,
jídlo, knížky, všechno.

1053
01:41:27,877 --> 01:41:30,002
Jen to dej Ladjane, dobře?

1054
01:41:31,002 --> 01:41:34,669
Uděláš to pro mě, prosím?
Kdyžtak zavolej.

1055
01:41:34,836 --> 01:41:37,836
Samozřejmě, zavolám,
ale má to smysl? Sbohem.

1056
01:41:43,919 --> 01:41:45,919
Kde je oceán, Pedro?

1057
01:42:31,002 --> 01:42:32,794
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

1058
01:42:33,544 --> 01:42:36,461
Sakra, nemáme ani rukavice...

1059
01:42:36,627 --> 01:42:37,544
Je to těžký.

1060
01:42:37,711 --> 01:42:38,794
Ahoj.

1061
01:42:41,252 --> 01:42:44,294
"Jsem velký zlý vlk,
velký zlý vlk, velký zlý vlk..."

1062
01:42:44,669 --> 01:42:46,919
"Tři malá prasátka"...

1063
01:42:47,336 --> 01:42:50,377
Ne. Boření stěn...

1064
01:42:50,544 --> 01:42:54,086
Podívej, "Červená karkulka".

1065
01:42:54,502 --> 01:42:56,711
"Červená karkulka"...

1066
01:42:56,877 --> 01:43:00,461
V "Červené karkulce"
vlk sežere babičku!

1067
01:43:02,919 --> 01:43:06,294
<i>Edilene je venku.
Až se vrátí, vyřídím jí to.</i>

1068
01:43:06,461 --> 01:43:08,627
<i>- Tohle já udělat nemůžu.
- Ano.</i>

1069
01:43:08,794 --> 01:43:10,961
<i>Ale až se vrátí.</i>

1070
01:43:11,127 --> 01:43:12,794
Dobře, teď...

1071
01:43:12,961 --> 01:43:14,044
Promiňte, paní.

1072
01:43:17,794 --> 01:43:20,711
Hej, pane, co děláte?
Snažíte se mě zabít?

1073
01:43:41,586 --> 01:43:43,919
Udělejte prostor pro kočárek.

1074
01:43:44,086 --> 01:43:45,794
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.

1075
01:44:18,252 --> 01:44:21,711
Bůh je krásný.
Bůh je k nám milostivý.

1076
01:44:37,711 --> 01:44:39,211
Co je to?

1077
01:45:08,211 --> 01:45:10,086
Nevím, co říct.

1078
01:45:10,794 --> 01:45:13,252
Viděla jste,
jak to vypadá u garáží?

1079
01:45:13,794 --> 01:45:14,836
Pojďte!

1080
01:46:16,794 --> 01:46:17,919
Paní Claro?

1081
01:46:20,586 --> 01:46:21,794
Paní Claro?

1082
01:46:24,377 --> 01:46:26,961
Chtěla jsem vám něco říct.

1083
01:46:28,377 --> 01:46:31,711
Možná o nic nejde,
ale přeci jen...

1084
01:46:32,086 --> 01:46:35,419
Včera, když jste
vzala Pedra na procházku...

1085
01:46:35,586 --> 01:46:36,619
Včera?

1086
01:46:37,794 --> 01:46:40,002
Pokud se to stalo včera,

1087
01:46:40,169 --> 01:46:42,419
proč mi to říkáš teď?

1088
01:47:42,502 --> 01:47:44,427
Co to tady vyvádíte?

1089
01:47:44,527 --> 01:47:47,752
- Zbláznili jste se snad?
- Držte se dál.

1090
01:47:47,919 --> 01:47:50,752
Jak to můžete udělat
uprostřed Boa Viagem?

1091
01:48:18,336 --> 01:48:19,752
Dobré ráno, Claro.

1092
01:48:20,086 --> 01:48:21,502
Jak se vede?

1093
01:48:22,044 --> 01:48:23,252
Dobře, Diego.

1094
01:48:24,169 --> 01:48:25,752
Mohlo by být líp.

1095
01:48:25,919 --> 01:48:27,211
Co se stalo?

1096
01:48:28,461 --> 01:48:30,752
Diego,

1097
01:48:31,711 --> 01:48:34,836
pálili jste matrace tady ve dvoře?

1098
01:48:35,002 --> 01:48:36,586
Uprostřed Boa Viagem?

1099
01:48:36,752 --> 01:48:38,961
Ne, nepálili. Támhle?

1100
01:48:39,127 --> 01:48:40,794
Ale ano, viděla jsem vás.

1101
01:48:40,961 --> 01:48:43,752
- O tom nic nevím.
- A co ty zbytky tam?

1102
01:48:43,919 --> 01:48:46,461
Zjistím, kdo to udělal.

1103
01:48:46,627 --> 01:48:48,919
Máte naprostou pravdu.
Tohle se nedělá.

1104
01:48:49,669 --> 01:48:52,419
Víte, že v budově byla párty.

1105
01:48:54,461 --> 01:48:57,669
A matrace musely být opravdu špinavé.

1106
01:48:58,002 --> 01:49:01,544
Vím o párty, ale nevím
nic o špinavých matracích.

1107
01:49:01,711 --> 01:49:03,794
Ano, byly tam špinavé matrace,

1108
01:49:03,961 --> 01:49:06,961
byly tam hovna na schodech.

1109
01:49:07,919 --> 01:49:10,294
Proč se smějete?
Nemyli jste snad schody?

1110
01:49:10,461 --> 01:49:12,211
Nevím o žádných hovnech.

1111
01:49:12,752 --> 01:49:15,419
V pořádku, nikoho nesoudím.

1112
01:49:15,586 --> 01:49:18,919
Ale proto s vámi nemluvím.
Jde o tohle:

1113
01:49:19,086 --> 01:49:22,586
Máte v budově spoustu bytů, že?

1114
01:49:23,002 --> 01:49:27,002
Mohli jste mít párty v kterémkoli,

1115
01:49:27,377 --> 01:49:31,169
ale vy jste ji museli mít
zrovna v bytě číslo 8,

1116
01:49:31,336 --> 01:49:34,586
který je přímo nade mnou,
a ani jste mi to neoznámili.

1117
01:49:34,752 --> 01:49:36,919
Mrzí mě to, máte pravdu...

1118
01:49:37,086 --> 01:49:39,169
Měl jsem práci, a zapoměl jsem.

1119
01:49:40,044 --> 01:49:43,752
Slibuji, že všechny párty v budově,

1120
01:49:43,919 --> 01:49:46,502
vám od teď oznámím předem.

1121
01:49:46,669 --> 01:49:49,877
A teď, Claro, vidím,
že malujete fasádu budovy.

1122
01:49:50,044 --> 01:49:53,752
Bez diskuse se stavební společností?

1123
01:49:54,211 --> 01:49:56,052
Jsme také částí společenstva.

1124
01:49:56,377 --> 01:49:59,611
Mohli bychom zlepšit
naše komunikační schopnosti.

1125
01:49:59,752 --> 01:50:04,086
Diego, hrajete
pasivně-agresivní typ.

1126
01:50:04,794 --> 01:50:05,752
Cože?

1127
01:50:07,086 --> 01:50:08,711
Pasivně-agresivní.

1128
01:50:09,377 --> 01:50:13,377
Ne, Claro, hraju soustředěný typ.
Odhodlaný typ.

1129
01:50:13,544 --> 01:50:16,627
Vy mě neznáte.
Právě jsem se vrátil z USA.

1130
01:50:16,794 --> 01:50:18,836
Tři roky jsem tam studoval obchod

1131
01:50:19,002 --> 01:50:21,711
a teď jsem zpět, připravený bojovat.

1132
01:50:21,877 --> 01:50:23,861
Tohle je pod mojí zodpovědností,

1133
01:50:24,027 --> 01:50:26,669
a já udělám vše pro dosažení mého cíle.

1134
01:50:27,169 --> 01:50:31,127
Ta návštěva měla být zdvořilostní.

1135
01:50:31,294 --> 01:50:35,252
Však víte, "přibližme se Claře,
navažme kontakt"

1136
01:50:35,419 --> 01:50:36,752
A to se nestalo.

1137
01:50:36,919 --> 01:50:40,377
Protože, jak víte,
jste nás nechala stát na chodbě.

1138
01:50:40,544 --> 01:50:45,336
Nikdo nenabídl kávu, vodu, čaj.

1139
01:50:46,252 --> 01:50:49,711
Přál bych si, dát vám
realističtější náhled na to vše.

1140
01:50:51,544 --> 01:50:53,419
Ta budova je prázdná, Claro.

1141
01:50:54,877 --> 01:50:55,877
Ne.

1142
01:50:56,502 --> 01:50:58,877
Ta budova není prázdná,
já tady žiju.

1143
01:50:59,044 --> 01:51:01,169
Ano, ale budova je prázdná.

1144
01:51:01,502 --> 01:51:05,936
Budova je prázdná,
a všichni ve společnosti se obáváme

1145
01:51:06,102 --> 01:51:08,086
o někoho, odpusťte, vašeho věku.

1146
01:51:08,252 --> 01:51:11,752
Nenechal bych tu svoji babičku,
nebo matku samotnou. V Brazílii.

1147
01:51:11,919 --> 01:51:13,627
Kde vaše matka a babička žije?

1148
01:51:13,794 --> 01:51:15,836
Žijí tam, kde byste měla i vy.

1149
01:51:16,002 --> 01:51:19,002
- Mají infrastrukturu.
- Nechci říkat, co si myslím,

1150
01:51:20,044 --> 01:51:22,961
protože jsem zvědavá,
kde tedy žije vaše matka?

1151
01:51:23,127 --> 01:51:24,336
Omluvte mě.

1152
01:51:24,794 --> 01:51:27,669
Jsem zdvořilý člověk,
ale opravdu už ztrácím nervy.

1153
01:51:27,836 --> 01:51:30,586
Bydlení tady prostě není udržitelné.

1154
01:51:31,086 --> 01:51:34,794
Jen si myslím, že jako vzdělaný člověk,
chcete být v bezpečném domě.

1155
01:51:34,961 --> 01:51:38,377
S kamerovým systémem,
kvalitně a bezpečně.

1156
01:51:38,836 --> 01:51:40,461
Tohle už nefunguje, Claro.

1157
01:51:41,294 --> 01:51:44,377
Přiznávám, že když sem chodím,
už tady ten dům nevidím.

1158
01:51:44,544 --> 01:51:49,086
Myslím jen na tu spoustu
zedníků, dělníků a jejich rodin,

1159
01:51:49,252 --> 01:51:52,086
kteří se každý den ptají,
jestli se už paní Clara

1160
01:51:52,252 --> 01:51:54,169
konečně správně rozhodla,

1161
01:51:54,336 --> 01:51:57,211
takže si všichni
ke konci měsíce trochu polepší.

1162
01:51:57,377 --> 01:51:59,836
Napadlo vás vůbec,

1163
01:52:00,336 --> 01:52:03,169
že tenhle projekt "Nový Aquarius"

1164
01:52:03,336 --> 01:52:05,711
může spatřit světlo světa,

1165
01:52:05,877 --> 01:52:08,836
až vám bude 50, 60 let?

1166
01:52:10,961 --> 01:52:12,211
To je možné.

1167
01:52:12,794 --> 01:52:13,919
Může být.

1168
01:52:15,127 --> 01:52:17,794
Někteří lidé to vidí jinak.

1169
01:52:17,961 --> 01:52:18,835
Vaše děti...

1170
01:52:18,836 --> 01:52:22,044
Nemluvte o mých dětech!
O žádném z nich!

1171
01:52:22,211 --> 01:52:23,586
Zavřete hubu!

1172
01:52:25,377 --> 01:52:27,502
Nemluvte o mých dětech!

1173
01:52:32,961 --> 01:52:34,877
Něco vám řeknu.

1174
01:52:35,044 --> 01:52:37,336
Stojím tu, a ztrácím čas
mluvením s vámi,

1175
01:52:37,502 --> 01:52:39,461
ale na něco myslím, víte?

1176
01:52:40,544 --> 01:52:45,586
Je úžasné, co lidé říkají
o těch, kteří postrádají způsoby,

1177
01:52:45,752 --> 01:52:48,377
a vždy tím myslí chudé lidi.

1178
01:52:48,544 --> 01:52:51,669
Ale ti bez způsobů nejsou chudí lidé.

1179
01:52:51,836 --> 01:52:55,127
Jsou to bohatí,
dobře vzdělaní lidé jako vy.

1180
01:52:55,294 --> 01:52:58,802
Ti, kteří se považují za elitu,
cítí se být privilegovaní,

1181
01:52:58,969 --> 01:53:00,961
ti co nestojí v řadě, ano?

1182
01:53:02,044 --> 01:53:03,669
Lidé jako vy,

1183
01:53:04,211 --> 01:53:07,044
který absolvoval "obchodní" kurz,

1184
01:53:07,211 --> 01:53:09,127
ale postrádá základní lidskou slušnost.

1185
01:53:09,294 --> 01:53:12,627
Kdo nemá charakter.
Žádný charakter!

1186
01:53:12,794 --> 01:53:16,086
Vaším charakterem jsou peníze,

1187
01:53:16,252 --> 01:53:18,919
takže nemáte žádný charakter.

1188
01:53:19,086 --> 01:53:21,752
Máte jen tenhle připitomělý úsměv.

1189
01:53:22,127 --> 01:53:23,586
Něco vám řeknu.

1190
01:53:23,752 --> 01:53:26,544
Řekla jsem to jednou,
řeknu to znovu..

1191
01:53:27,377 --> 01:53:29,127
Nedělám si legraci.

1192
01:53:29,294 --> 01:53:31,627
Odejdu odsud leda mrtvá!

1193
01:53:34,086 --> 01:53:36,002
Neznáte mě, Claro.

1194
01:53:37,794 --> 01:53:41,304
Ale máte pravdu,
měl bych vás poslouchat a respektovat.

1195
01:53:42,336 --> 01:53:44,294
Protože jak vidím,

1196
01:53:44,877 --> 01:53:49,836
vaše rodina tvrdě dřela,
aby se dostala tam, kde je teď.

1197
01:53:50,002 --> 01:53:51,211
Správně, Claro?

1198
01:53:51,961 --> 01:53:53,836
Rodina tmavší pleti,

1199
01:53:54,961 --> 01:53:57,961
museli se hodně zpotit,
aby to všechno získali.

1200
01:53:58,461 --> 01:53:59,836
Opravdu vás respektuji.

1201
01:54:06,377 --> 01:54:07,836
Omluvte mě, pane,

1202
01:54:08,002 --> 01:54:10,711
ale takhle s ní zacházet nesmíte.

1203
01:54:34,252 --> 01:54:37,044
- Dobře, že jsi přišel.
- Jsem tady.

1204
01:54:37,711 --> 01:54:41,377
- Dlouho jsme se neviděli.
- Bylo to skvělé kino.

1205
01:54:43,086 --> 01:54:46,419
Viděla jsi to už?

1206
01:54:46,586 --> 01:54:48,711
Nakonec to vyšlo...

1207
01:54:48,877 --> 01:54:51,919
Přímo tady.

1208
01:54:54,711 --> 01:54:56,336
'Miluju MP3'.

1209
01:54:56,502 --> 01:54:58,169
To jsi musela říct.

1210
01:54:58,336 --> 01:55:00,586
Špatný titulek. Příšerná fotka.

1211
01:55:04,544 --> 01:55:06,919
Jsou to věky,
co jsme šli do Leite's.

1212
01:55:15,627 --> 01:55:17,794
Víš něco o těch lidech?

1213
01:55:18,544 --> 01:55:21,461
Co já vím, Claro...

1214
01:55:22,336 --> 01:55:25,669
je jejich reklamní rozpočet na papíře.

1215
01:55:25,836 --> 01:55:29,877
V reklamě stojí za vládou,

1216
01:55:30,502 --> 01:55:31,502
radnicí,

1217
01:55:32,336 --> 01:55:36,169
a konkurenty, Pinto Engineering.
Jsou to mocní lidé.

1218
01:55:36,336 --> 01:55:38,627
Ano, to už víme, ne?

1219
01:55:40,544 --> 01:55:41,961
Diego, vnuk,

1220
01:55:42,877 --> 01:55:44,544
co víš o něm?

1221
01:55:44,919 --> 01:55:48,586
O něm ví téměř každý, protože

1222
01:55:50,044 --> 01:55:51,169
je marnivý.

1223
01:55:51,336 --> 01:55:53,711
Rád je v novinách,

1224
01:55:54,086 --> 01:55:55,794
má tiskového mluvčího.

1225
01:55:57,669 --> 01:56:02,627
Každou chvíli je v novinách.
Nečteš noviny?

1226
01:56:03,669 --> 01:56:05,127
Ne, nečtu noviny.

1227
01:56:05,294 --> 01:56:07,961
Děláš si legraci.
Ty nečteš naše noviny?

1228
01:56:08,127 --> 01:56:10,044
Ne, nečtu je.

1229
01:56:11,044 --> 01:56:13,544
Abys věděla, ten kluk...

1230
01:56:16,919 --> 01:56:19,127
chodí do kostela...

1231
01:56:24,211 --> 01:56:25,544
Kostela?

1232
01:56:30,961 --> 01:56:35,961
Diego je kmotřenec bratra Ricarda,
architekta, však víš.

1233
01:56:41,627 --> 01:56:43,502
Diego je rodina...

1234
01:56:49,961 --> 01:56:51,294
Jsi tak...

1235
01:56:52,002 --> 01:56:53,336
sarkastická.

1236
01:56:53,919 --> 01:56:55,377
Je tu ještě něco, Ricardo...

1237
01:56:55,544 --> 01:56:59,252
Ricardo udělal několik
projektů pro tu společnost.

1238
01:56:59,419 --> 01:57:01,752
Je architekt,
to je přirozené, Claro.

1239
01:57:01,919 --> 01:57:04,169
Přirozené a logické.

1240
01:57:05,002 --> 01:57:09,419
Rozšíření rodinných vazeb
na přátelské, společenské kruhy...

1241
01:57:09,586 --> 01:57:12,586
Není to tak, Ronaldo?
To je tak pernambucké.

1242
01:57:13,461 --> 01:57:15,127
To je tak brazilské.

1243
01:57:15,586 --> 01:57:17,336
Není to tak, Ronaldo Cavalcanti?

1244
01:57:17,502 --> 01:57:21,603
Nebo spíš 'CavalCan't'?
[can't = nemůže]

1245
01:57:21,836 --> 01:57:24,127
Na něco se tě zeptám.

1246
01:57:24,419 --> 01:57:27,377
Ta dívka, co dělala rozhovor.
Je z rodiny?

1247
01:57:27,544 --> 01:57:28,836
Ana Paula?

1248
01:57:29,002 --> 01:57:32,282
Je to moje neteř.
Je s námi v novinách...

1249
01:57:33,252 --> 01:57:36,086
Nemluvme o rodině, protože...

1250
01:57:38,086 --> 01:57:40,044
Tvůj malý bráška je zapojen

1251
01:57:40,211 --> 01:57:43,252
v některých ošklivých věcech, politicky.

1252
01:57:43,419 --> 01:57:44,686
Chápeš?

1253
01:57:44,752 --> 01:57:48,169
Ano, Ronaldo, pokud
dokáží všechna obvinění,

1254
01:57:48,336 --> 01:57:50,627
bude mít spoustu potíží.

1255
01:57:52,127 --> 01:57:53,127
Promiň.

1256
01:57:53,294 --> 01:57:56,336
Promiň mi to,
neměl jsem to vytahovat.

1257
01:58:00,919 --> 01:58:03,127
Jak se s tím vyrovnáváš?

1258
01:58:06,294 --> 01:58:08,669
Myslím, že jsem stále v médiích

1259
01:58:08,836 --> 01:58:11,044
po všech těch letech, protože...

1260
01:58:12,252 --> 01:58:15,044
lidé vědí, že hodně vím.

1261
01:58:15,711 --> 01:58:17,711
Viděl jsem mnoho věcí.

1262
01:58:19,794 --> 01:58:22,377
Hodně jsem toho zjistil.

1263
01:58:27,044 --> 01:58:29,294
Mám pocit, že mi pomůžeš.

1264
01:58:34,377 --> 01:58:35,752
Velmi diskrétně.

1265
01:58:37,211 --> 01:58:38,919
Existují určité dokumenty...

1266
01:58:42,502 --> 01:58:46,502
kdyby vyšly na světlo,
ne v mých novinách, samozřejmě,

1267
01:58:46,669 --> 01:58:50,294
ale, kdyby vyšly na světlo,

1268
01:58:51,252 --> 01:58:54,169
bylo by to pro ně velmi špatné.

1269
01:58:58,127 --> 01:59:01,627
Už se ti to zamlouvá!

1270
01:59:04,836 --> 01:59:06,377
To ano.

1271
01:59:32,502 --> 01:59:34,669
Dobré ráno. Paní Cleideová?

1272
01:59:34,836 --> 01:59:37,377
Já jsem Cleide, moje klientka Clara.

1273
01:59:37,544 --> 01:59:38,836
Rád vás poznávám. Benedito.

1274
01:59:39,002 --> 01:59:41,252
Děkujeme za přijetí, Benedito.

1275
01:59:41,669 --> 01:59:43,502
Podle mých informací

1276
01:59:43,669 --> 01:59:47,127
to je v oddělení 307-D.

1277
02:00:02,336 --> 02:00:04,794
Můžu vypadat ztracený...

1278
02:00:04,961 --> 02:00:07,252
a to také jsem.

1279
02:00:11,086 --> 02:00:13,794
To je skládka papírů!

1280
02:00:34,544 --> 02:00:37,794
Bohužel je to támhle,
tam v té hromadě.

1281
02:00:40,086 --> 02:00:42,461
Věděla jsem,
že to nebude tak snadné...

1282
02:03:22,586 --> 02:03:24,461
Madam, krvácíte.

1283
02:03:55,502 --> 02:03:59,377
- Ahoj. Podívej kdo je tady.
- Kde je Pedro?

1284
02:03:59,544 --> 02:04:01,086
Pedro!

1285
02:04:01,711 --> 02:04:03,461
Kdepak jsi, Pedro?

1286
02:04:03,919 --> 02:04:05,544
Kde je Pedrův míč?

1287
02:04:05,711 --> 02:04:07,836
Tady je míč, Pedro.

1288
02:04:08,002 --> 02:04:10,919
Jak se má tvoje maminka, Pedro?

1289
02:04:11,419 --> 02:04:12,736
Dobře, mami.

1290
02:04:13,419 --> 02:04:14,669
Ahoj, Ladjane.

1291
02:04:16,461 --> 02:04:19,211
Zlepšuje se, s tvojí pomocí.

1292
02:04:20,127 --> 02:04:24,169
Dostala jsem tuhle obálku.
Podepsala jsem převzetí.

1293
02:04:29,252 --> 02:04:32,252
- Co je tam?
- "Oznámení"...

1294
02:04:38,002 --> 02:04:40,877
..."Naprosto zakázáno

1295
02:04:41,044 --> 02:04:43,919
natírat fasádu budovy"...

1296
02:04:44,086 --> 02:04:46,086
Malovala jsi fasádu?

1297
02:04:47,502 --> 02:04:52,044
Nevšimla si vůbec,
že jsem přemalovala fasádu.

1298
02:04:54,252 --> 02:04:59,419
Mami, vylezla jsem z auta,
Pedro, tašky, ...

1299
02:05:00,627 --> 02:05:02,836
Podívám se, až půjdu.

1300
02:05:03,336 --> 02:05:05,502
... "Určeno pro rozhodčí řízení".

1301
02:05:05,669 --> 02:05:07,377
Není Cleide tvoje právnička?

1302
02:05:07,544 --> 02:05:09,127
Ano, je to moje právnička.

1303
02:05:09,294 --> 02:05:11,002
Zavolej jí.

1304
02:05:11,419 --> 02:05:15,044
Možná to k ničemu nebude,
ale zavolej jí.

1305
02:05:15,961 --> 02:05:17,252
Musím jít.

1306
02:05:19,877 --> 02:05:22,752
Ještě týden,
a všechno bude v normálu.

1307
02:05:22,852 --> 02:05:23,877
Bez problému.

1308
02:05:24,711 --> 02:05:25,711
Děkuju.

1309
02:05:26,086 --> 02:05:28,411
- Všechno bude fajn.
- Bez problému.

1310
02:06:36,877 --> 02:06:37,752
Paní Claro!

1311
02:06:39,211 --> 02:06:41,294
Nevím, jestli si nás pamatujete.

1312
02:06:42,419 --> 02:06:45,202
Pamatuju. Vy jste Josimar,
ze stavební společnosti.

1313
02:06:45,377 --> 02:06:48,086
Jmenuju se Josimar,
ale už tam nepracuju.

1314
02:06:49,002 --> 02:06:51,044
Odešli jsme.

1315
02:06:51,502 --> 02:06:55,169
Myslel jsem,
že bych s vámi měl mluvit.

1316
02:06:56,877 --> 02:06:58,086
Dobře, tak do toho.

1317
02:06:58,586 --> 02:07:00,544
Chtěl jsem vám říct...

1318
02:07:01,919 --> 02:07:03,586
Opravdu vás obdivuju.

1319
02:07:03,752 --> 02:07:06,377
Myslím, že jste velmi slušná,

1320
02:07:08,044 --> 02:07:10,294
a krásná žena.

1321
02:07:12,211 --> 02:07:13,336
Josimare,

1322
02:07:15,044 --> 02:07:16,044
jste opilý.

1323
02:07:16,669 --> 02:07:18,669
Trochu jsem se napil. Trochu.

1324
02:07:18,836 --> 02:07:21,961
Ale já nepil,
a to, o co se snažíme,

1325
02:07:22,127 --> 02:07:24,336
je pomoct vám, madam.

1326
02:07:24,502 --> 02:07:27,461
Vím, že máte strach.
Přišli jsme říct něco, co vám pomůže.

1327
02:07:27,627 --> 02:07:30,169
Před třemi, čtyřmi měsíci,

1328
02:07:31,169 --> 02:07:33,627
když jste byla pryč.

1329
02:07:35,377 --> 02:07:36,419
Byla jste pryč,

1330
02:07:38,252 --> 02:07:41,836
a oni nám dali práci tady v budově.

1331
02:07:42,002 --> 02:07:44,752
Nejenom my, ale lidi ze společnosti,

1332
02:07:45,169 --> 02:07:48,002
všichni dělníci, co byli v budově,

1333
02:07:48,169 --> 02:07:51,461
přinesli nějaký materiál,
rozdělili nás do skupin...

1334
02:07:51,627 --> 02:07:53,544
Jaký to byl materiál, Josimare?

1335
02:07:57,211 --> 02:08:00,127
Musíte otevřít horní byty.

1336
02:08:00,294 --> 02:08:02,127
V bloku B,
kde nejde elektřina.

1337
02:08:02,294 --> 02:08:04,461
- Byt 10.
- Bez elektřiny.

1338
02:08:04,627 --> 02:08:06,544
Byt číslo 10

1339
02:08:06,711 --> 02:08:08,002
a číslo 12.

1340
02:08:08,377 --> 02:08:10,086
Ale co se přesně stalo?

1341
02:08:10,252 --> 02:08:12,711
Řekli jsme vám, co jsme mohli.

1342
02:08:12,877 --> 02:08:15,461
Jděte do těch bytů,
otevřete je, a uvidíte.

1343
02:08:15,627 --> 02:08:16,794
Otevřete ty byty.

1344
02:08:16,961 --> 02:08:18,386
Podívejte se, co je tam.

1345
02:08:18,502 --> 02:08:20,752
- Už půjdeme, dobře?
- Ne.

1346
02:08:20,919 --> 02:08:24,127
Co jste přinesli,
jak jste to přinesli, a kam?

1347
02:08:24,294 --> 02:08:26,419
Řeknete mi to teď hned.

1348
02:08:26,961 --> 02:08:28,377
Tak to řekni...

1349
02:08:34,627 --> 02:08:35,794
Ladjane?

1350
02:09:36,377 --> 02:09:38,711
Kopni do míče, je tu babička!

1351
02:09:38,877 --> 02:09:39,877
Pedro!

1352
02:11:11,794 --> 02:11:14,002
- Paní Claro.
- Ahoj, Robervale.

1353
02:11:15,586 --> 02:11:16,919
Díky, že jste přišel.

1354
02:11:17,086 --> 02:11:18,836
Jsem tu abych pomáhal.

1355
02:11:19,002 --> 02:11:21,502
Myslím, že začneme tady.

1356
02:11:22,211 --> 02:11:24,086
Je tam odpojená elektřina.

1357
02:11:24,544 --> 02:11:27,794
Paní Claro, máte povolení,

1358
02:11:28,211 --> 02:11:29,586
nebo nějaký dokument?

1359
02:11:29,752 --> 02:11:32,336
Jsem Clařina advokátka,
beru plnou odpovědnost.

1360
02:11:35,252 --> 02:11:36,544
Tak pojďme na to.

1361
02:11:36,961 --> 02:11:39,877
Já nejdu.
Nejdu tam nahoru. V žádném případě.

1362
02:12:00,419 --> 02:12:01,502
Tenhle?

1363
02:12:02,419 --> 02:12:03,794
Je to tenhle, paní Claro?

1364
02:12:03,961 --> 02:12:05,252
To je on.

1365
02:12:05,419 --> 02:12:07,794
Můžete se posunou
trochu zpátky, prosím?

1366
02:12:10,169 --> 02:12:11,586
To bude snadné.

1367
02:12:34,627 --> 02:12:37,211
Paní Claro, bude lepší,
když půjdete dovnitř.

1368
02:12:38,502 --> 02:12:39,711
Jdu dovnitř.

1369
02:12:40,752 --> 02:12:42,252
Jdete se mnou?

1370
02:13:15,877 --> 02:13:18,627
Termity sem přivezli

1371
02:13:18,794 --> 02:13:20,669
z nějaké demolice.

1372
02:13:53,444 --> 02:13:54,502
Podívejte.

1373
02:13:55,669 --> 02:13:57,044
Bastardi...

1374
02:14:25,777 --> 02:14:26,852
Sakra...

1375
02:14:36,127 --> 02:14:37,461
Tady je jich víc.

1376
02:14:37,627 --> 02:14:38,836
Jo, mnohem víc.

1377
02:14:39,544 --> 02:14:41,669
Paní Claro,
tenhle je ještě horší.

1378
02:14:44,002 --> 02:14:47,127
Přinesli celou kolonii termitů.

1379
02:16:05,544 --> 02:16:08,044
Mám mluvit,
nebo to uděláš ty?

1380
02:16:09,752 --> 02:16:11,086
Já budu mluvit.

1381
02:17:09,377 --> 02:17:11,752
Udělejte si pohodlí,
hned tady budou.

1382
02:17:30,877 --> 02:17:32,294
Dobré ráno, dobré ráno!

1383
02:17:37,836 --> 02:17:40,252
Dobré ráno. Sbalená na cestu?

1384
02:17:40,419 --> 02:17:41,961
Čemu vděčíme za tu čest?

1385
02:17:42,127 --> 02:17:44,169
To je můj bratr Antonio,

1386
02:17:44,752 --> 02:17:46,419
můj synovec Tomás,

1387
02:17:46,586 --> 02:17:50,502
a to je Cleide,
kamarádka a právnička.

1388
02:17:52,127 --> 02:17:53,544
- O co jde?
- Posadíme se?

1389
02:17:55,669 --> 02:17:57,252
Budu stručná.

1390
02:17:58,169 --> 02:18:00,627
Tyto dokumenty,

1391
02:18:00,794 --> 02:18:03,669
které jsme s Cleide našly,

1392
02:18:04,252 --> 02:18:07,002
by vás mohly zajímat.

1393
02:18:15,961 --> 02:18:19,044
- Můžu se podívat, dědo?
- Kde jste to vzali?

1394
02:18:19,211 --> 02:18:21,294
Paní Claro...

1395
02:18:22,169 --> 02:18:24,836
Dovolte mi něco říct.

1396
02:18:25,711 --> 02:18:28,002
Jen jsem chtěla říct...

1397
02:18:28,169 --> 02:18:30,252
Můžete mi říct...

1398
02:18:30,419 --> 02:18:34,711
Můžete mi říct,
co má tohle znamenat?

1399
02:18:34,877 --> 02:18:36,752
Protože já jsem vyrovnaný člověk,

1400
02:18:36,919 --> 02:18:39,586
ale kdybych nebyl,
hned bych vás odsud vyrazil.

1401
02:18:40,127 --> 02:18:41,877
- Co, přes tohle?
- Přesně.

1402
02:18:43,002 --> 02:18:44,002
Podívejte se.

1403
02:18:47,419 --> 02:18:49,377
Mám originály.

1404
02:18:50,836 --> 02:18:52,361
Můžu se podívat, dědo?

1405
02:18:56,627 --> 02:18:59,336
Paní Claro,
to jsem ještě ani nebyl na světě.

1406
02:18:59,502 --> 02:19:01,336
Tím ničeho nedosáhnete.

1407
02:19:01,877 --> 02:19:04,669
Možná že ne, ale...

1408
02:19:05,794 --> 02:19:10,961
pokud vám zveřejnění těch dokumentů
způsobí jedinou bolest hlavy,

1409
02:19:11,127 --> 02:19:12,961
budu šťastná.

1410
02:19:13,127 --> 02:19:16,169
Není ve vašem zájmu,
nebo zájmu vaší právničky,

1411
02:19:16,336 --> 02:19:19,044
utkat se s naším právním oddělením.

1412
02:19:19,419 --> 02:19:22,252
Podle velikosti vašeho stolu

1413
02:19:22,919 --> 02:19:25,002
musí být obrovské.

1414
02:19:25,502 --> 02:19:27,319
Vy jste naprostí bastardi.

1415
02:19:27,502 --> 02:19:30,752
Co je to, chlapečku?
Ztratil jsi smysl pro slušnost?

1416
02:19:30,919 --> 02:19:33,836
Kde si myslíš, že jsi?
Tady nejsi doma.

1417
02:19:34,002 --> 02:19:36,669
Respektuj mě,
nebo ztratím respekt k tobě.

1418
02:19:36,836 --> 02:19:38,436
- Uklidněte se.
- Uklidni mi prdel!

1419
02:19:38,502 --> 02:19:40,461
Urážíte mě v mém vlastním domě.

1420
02:19:40,627 --> 02:19:41,586
Mluv!

1421
02:19:42,627 --> 02:19:44,544
Další věc...

1422
02:19:45,086 --> 02:19:47,961
Přežila jsem rakovinu...

1423
02:19:48,169 --> 02:19:50,502
Před více než třiceti lety.

1424
02:19:50,961 --> 02:19:52,377
A v těchto dnech,

1425
02:19:52,836 --> 02:19:54,752
jsem o něčem přemýšlela.

1426
02:19:55,336 --> 02:19:58,086
Raději bych vám dala rakovinu,

1427
02:19:58,419 --> 02:20:00,127
než abych ji měla sama.

1428
02:20:02,169 --> 02:20:03,961
Antonio, pomoz mi.

1429
02:20:10,502 --> 02:20:11,544
Co je to, Claro?

1430
02:20:12,252 --> 02:20:14,386
- Vypněte kameru.
- Uklidněte se.

1431
02:20:14,544 --> 02:20:15,961
Pokračuj, můžeš to filmovat.

1432
02:20:16,127 --> 02:20:17,586
Hned vypněte tu kameru!

1433
02:20:17,752 --> 02:20:20,044
- Tomás, toč dál.
- Co je to?

1434
02:21:10,256 --> 02:21:15,256
České titulky: Tomsk,
na titulky.com, 2017, v1.1





































































































........