1
00:01:17,077 --> 00:01:20,282
Krytone, co tu děláš?
Mechanoidi si nemají co sedat.
2
00:01:20,323 --> 00:01:21,913
To nemáš nic na práci?
3
00:01:21,953 --> 00:01:25,086
Pane, tento týden mám svůj
program vývoje mechanoidů.
4
00:01:25,203 --> 00:01:26,787
Právě čekám na pana Listera.
5
00:01:26,971 --> 00:01:29,515
Pracujeme na lidské
emoci trpělivosti.
6
00:01:30,858 --> 00:01:33,687
- Jak dlouho na něj čekáš?
- Asi tři hodiny, pane.
7
00:01:34,501 --> 00:01:36,179
Myslím, že to
je součástí programu.
8
00:01:36,204 --> 00:01:37,968
Buď to,
nebo prostě zapomněl.
9
00:01:38,461 --> 00:01:40,577
Ale myslím si,
že asi prostě zapomněl.
10
00:01:41,570 --> 00:01:44,482
Co se chceš učit o trpělivosti?
Nikdo ji nepotřebuje.
11
00:01:44,655 --> 00:01:46,451
Je to jen výmluva pro flákání.
12
00:01:46,539 --> 00:01:48,811
Vyřeš to, to říkám
já. Šupity šup!
13
00:01:49,140 --> 00:01:51,028
- Zaskočím za Listera.
- Pane?
14
00:01:51,207 --> 00:01:54,316
Naučím tě trpělivosti, aby ses
pak mohl vrátit ke své práci.
15
00:01:54,341 --> 00:01:56,214
- Ale já... - Myslíš,
že tě nenaučím trpělivosti?
16
00:01:56,239 --> 00:01:57,426
- Ne! Já jen, ne!
- Je to tak?
17
00:01:57,451 --> 00:01:58,513
Tak to vybal!
18
00:01:58,538 --> 00:02:01,881
Nemůžu vydržet, když prskáš
kolem jako zmatený Spitfire.
19
00:02:01,946 --> 00:02:05,490
- Myslel jsem, že pan Lister by chtěl...
- Nechtěj, aby tě Lister něco učil,
20
00:02:05,520 --> 00:02:07,714
ledaže se chceš naučit,
jak být neschopný povaleč
21
00:02:07,739 --> 00:02:10,010
s pracovními návyky lenochoda.
........