1
00:01:28,476 --> 00:01:30,509
<i>BŘEZEN 1619</i>
2
00:01:30,510 --> 00:01:33,934
<i>V Sarhu se odehrálo několik bitev.</i>
3
00:02:39,643 --> 00:02:41,226
Koukněte na ty mingské bastardy.
4
00:02:41,226 --> 00:02:45,226
Přestaň řvát, nebo tě rozsekám na kusy!
5
00:02:49,976 --> 00:02:51,601
Zbavte se ještě těchhle dvou
6
00:02:51,601 --> 00:02:53,226
a pak se vrátíme.
7
00:04:22,226 --> 00:04:23,643
Díky.
8
00:04:27,309 --> 00:04:29,601
Patřím ke strážím velitele Tu.
9
00:04:30,059 --> 00:04:31,309
Jak je na tom?
10
00:04:32,351 --> 00:04:33,518
Dobře.
11
00:04:34,893 --> 00:04:36,393
Ještě před chvílí mohl přijít o hlavu.
12
00:04:37,268 --> 00:04:42,851
Posily vůbec nedorazily.
13
00:04:43,184 --> 00:04:45,434
Nejspíš jsou taky mrtví.
14
00:04:59,518 --> 00:05:02,934
Vodu.
15
00:05:11,809 --> 00:05:13,309
Jmenuju se Lu Wen-čao.
16
00:05:14,351 --> 00:05:17,184
Já jsem Šen Lien.
17
00:05:39,601 --> 00:05:41,476
Deseti tisíce mužů tu leží
18
00:05:42,601 --> 00:05:44,559
jako posečená tráva.
19
00:05:46,226 --> 00:05:48,518
Jestli nechceme taky zemřít...
20
00:05:52,518 --> 00:05:54,643
musíme najít jiný způsob jak žít.
21
00:06:05,476 --> 00:06:06,893
<i>Asura,</i>
22
00:06:06,893 --> 00:06:08,559
<i>jeden z 8 bojovníků buddhismu.</i>
23
00:06:09,351 --> 00:06:15,643
<i>Bitva mezi Asurou a Indrou
byla stejně lítá jako peklo.</i>
24
00:06:19,601 --> 00:06:21,018
<i>O 8 LET POZDĚJI</i>
25
00:06:21,059 --> 00:06:26,059
<i>LÉTO 1627
........