1
00:02:11,500 --> 00:02:14,195
<i>Srát na Wolverina.</i>
2
00:02:14,913 --> 00:02:17,682
<i>Nejdřív se opičil s Rkovým filmem.</i>
3
00:02:17,696 --> 00:02:21,839
<i>A potom si v něm nakrásně zařve.</i>
4
00:02:22,331 --> 00:02:24,034
<i>To je ale čůrák.</i>
5
00:02:24,440 --> 00:02:26,361
<i>A víš ty co, Wolvie?</i>
6
00:02:26,558 --> 00:02:28,521
<i>Tak já v tomhle chcípnu taky.</i>
7
00:02:30,596 --> 00:02:32,388
<i>HONGKONG</i>
8
00:02:32,394 --> 00:02:36,531
<i>Abyste rozuměli, proč jsem ležel
na 4 500 litrech fakt hořlavýho benzínu,</i>
9
00:02:36,537 --> 00:02:40,294
<i>tak vás musím vzít o 6 měsíců zpátky.</i>
10
00:02:40,345 --> 00:02:43,626
<i>Rozjel jsem to ve velkým.
Šel jsem po vrahounech, gangsterech</i>
11
00:02:43,632 --> 00:02:45,506
<i>a dalších hroznejch hnusácích.</i>
12
00:02:45,512 --> 00:02:48,629
<i>Nikdo se jich nechtěl dotknout.
Až na mě.</i>
13
00:02:48,635 --> 00:02:51,127
<i>Já na ně sahám úplně všude.</i>
14
00:02:54,045 --> 00:02:55,865
<i>Ahoj. Volá Gail.</i>
15
00:02:55,871 --> 00:02:59,660
<i>Ten třpytivej oblek žeru.
Zvýrazňuje ti to tu jiskru v očích.</i>
16
00:03:02,090 --> 00:03:05,434
Já kantonštinou nežvatlám, pane...
17
00:03:06,372 --> 00:03:08,091
Ani to nebudu zkoušet.
18
00:03:08,481 --> 00:03:11,121
Ale vážně dobře umím španělský, takže...
19
00:03:11,127 --> 00:03:13,126
<i>Kudy se jde do knihovny?</i>
20
00:03:13,132 --> 00:03:15,397
Což přeloženo znamená...
21
00:03:16,529 --> 00:03:19,098
"Se zmrdama nevyjednávám, ty zmrde."
22
00:03:28,576 --> 00:03:30,318
Jeden, dva, tři, čtyř...
23
00:03:43,101 --> 00:03:45,313
Dám si lok tý vaší rejžový vodky.
24
00:03:45,320 --> 00:03:47,812
Vím, že se tomu říká Mořskej vánek,
ale nenuťte mě to vyslovit.
........