1
00:02:14,000 --> 00:02:16,695
<i>Srát na Wolverina.</i>

2
00:02:17,413 --> 00:02:20,182
<i>Nejdřív se opičil s Rkovým filmem.</i>

3
00:02:20,196 --> 00:02:24,339
<i>A potom si v něm nakrásně zařve.</i>

4
00:02:24,831 --> 00:02:26,534
<i>To je ale čůrák.</i>

5
00:02:26,940 --> 00:02:28,861
<i>A víš ty co, Wolvie?</i>

6
00:02:29,058 --> 00:02:31,021
<i>Tak já v tomhle chcípnu taky.</i>

7
00:02:33,096 --> 00:02:34,888
<i>HONGKONG</i>

8
00:02:34,894 --> 00:02:39,031
<i>Abyste rozuměli, proč jsem ležel
na 4 500 litrech fakt hořlavýho benzínu,</i>

9
00:02:39,037 --> 00:02:42,794
<i>tak vás musím vzít o 6 týdnů zpátky.</i>

10
00:02:42,845 --> 00:02:46,126
<i>Rozjel jsem to ve velkým.
Šel jsem po vrahounech, gangsterech</i>

11
00:02:46,132 --> 00:02:48,006
<i>a dalších hroznejch hnusácích.</i>

12
00:02:48,012 --> 00:02:51,129
<i>Nikdo se jich nechtěl dotknout.
Až na mě.</i>

13
00:02:51,135 --> 00:02:53,627
<i>Já na ně sahám úplně všude.</i>

14
00:02:56,545 --> 00:02:58,365
<i>Ahoj. Volá Gail.</i>

15
00:02:58,371 --> 00:03:02,160
<i>Ten třpytivej oblek žeru.
Zvýrazňuje ti to tu jiskru v očích.</i>

16
00:03:04,590 --> 00:03:07,934
Já kantonštinou nežvatlám, pane...

17
00:03:08,872 --> 00:03:10,591
Ani to nebudu zkoušet.

18
00:03:10,981 --> 00:03:13,621
Ale vážně dobře umím španělský, takže...

19
00:03:13,627 --> 00:03:15,626
<i>Kudy se jde do knihovny?</i>

20
00:03:15,632 --> 00:03:17,897
Což přeloženo znamená...

21
00:03:19,029 --> 00:03:21,598
"Se zmrdama nevyjednávám, ty zmrde."

22
00:03:31,076 --> 00:03:32,818
Jeden, dva, tři, čtyř...

23
00:03:45,601 --> 00:03:47,813
Dám si lok tý vaší rejžový vodky.

24
00:03:47,820 --> 00:03:50,312
Vím, že se tomu říká Mořskej vánek,
ale nenuťte mě to vyslovit.
........