1
00:00:31,079 --> 00:00:32,680
Mohu vám nějak pomoci?

2
00:00:33,180 --> 00:00:37,401
Přišla jsem navštívit zakladatele
této úctyhodné instituce.

3
00:00:38,246 --> 00:00:42,679
Pana Mutta Nutterera
a pana Jeffa Pfistera.

4
00:00:44,868 --> 00:00:49,580
Lidé z ochranky byli tak laskaví,
že mě poslali na správné patro.

5
00:00:49,582 --> 00:00:51,832
Správně máte tak akorát to patro.

6
00:00:51,834 --> 00:00:55,536
Nemáte sjednanou schůzku
a ani nenesete žádný balík.

7
00:00:55,756 --> 00:00:57,538
Takže tu nemáte co dělat.

8
00:00:58,375 --> 00:00:59,925
Pravda.

9
00:01:00,000 --> 00:01:04,742
Vaši zaměstnavatelé mají štěstí,
že tak chráníte jejich soukromí.

10
00:01:06,875 --> 00:01:08,665
Lichotky na mě neplatí.

11
00:01:08,667 --> 00:01:10,667
A ani nepoznáte sarkasmus.

12
00:01:10,757 --> 00:01:13,737
Otočte se a vraťte se tam,
odkud jste přišla.

13
00:01:13,739 --> 00:01:18,642
Musíte mě zavést
k vašim zaměstnavatelům.

14
00:01:18,644 --> 00:01:21,706
Stejně tak byste mě mohla požádat,
abych vám vysvětlila, co máte s vlasy.

15
00:01:23,886 --> 00:01:26,700
Jak jste se dostala přes ochranku?

16
00:01:26,725 --> 00:01:28,776
Nějak takhle.

17
00:01:35,235 --> 00:01:38,370
Mé vlasy nikdy nikdo plně nepochopí.

18
00:01:42,569 --> 00:01:46,405
Fialová je pro šlechtu, drahá,
ne pro kancelářskou myšku.

19
00:02:00,586 --> 00:02:02,470
Dal jsi nás do dvojky?

20
00:02:02,698 --> 00:02:04,740
Myslel jsem,
že bychom měli být pohromadě,

21
00:02:04,765 --> 00:02:06,773
kdybychom museli
na poslední chvíli něco řešit.

22
00:02:06,913 --> 00:02:08,914
Takže zatímco bude svět hořet,

23
........