1
00:00:04,205 --> 00:00:14,632
Z anglického originálu přeložil Charlie.
Je to můj druhý překlad
buďte schovívaví...

2
00:04:10,826 --> 00:04:12,870
Claire ...

3
00:04:27,301 --> 00:04:29,595
Chybíš mi.

4
00:05:36,328 --> 00:05:40,082
Dr. Weire, hlaste se na Lewis a Clark na přístavišti 4.

5
00:05:58,016 --> 00:06:00,894
Ionové motory zapnuty.
Díky.

6
00:06:02,813 --> 00:06:06,984
Směr: vektor jedna, devět stupňů.

7
00:06:11,155 --> 00:06:14,825
Jsme připraveni ke startu.

8
00:06:17,953 --> 00:06:20,330
Nemůžu tomu uvěřit.
Je to směšné.

9
00:06:20,372 --> 00:06:25,085
Už mi to jde na nervy,
šest týdnů špásuju jen s počítačem.

10
00:06:25,169 --> 00:06:27,796
Proč neletíme na Mars, kapitáne?

11
00:06:27,838 --> 00:06:30,758
Na Marsu jsou aspoň ženský.

12
00:06:30,799 --> 00:06:34,219
Smith má pravdu. Neptun...
tam nic neni.

13
00:06:34,303 --> 00:06:36,847
Jo, uvidíme.

14
00:06:36,930 --> 00:06:42,144
Taková jsou pravidla.
Někdo zavolá a my letíme.

15
00:06:42,186 --> 00:06:44,396
Kurs je nastaven?

16
00:06:44,480 --> 00:06:46,190
Nastaven a nažhaven.

17
00:06:46,273 --> 00:06:48,233
Pane Justine?

18
00:06:48,317 --> 00:06:50,611
Všechny kontrolky zelené, Skippere.

19
00:06:50,652 --> 00:06:55,032
- Začněte odpočítávat.
Ionový zážeh za deset minut.

20
00:06:55,115 --> 00:06:57,075
Díky poručíku. Jdeme na to.

21
00:06:57,117 --> 00:06:59,828
- Smithi, pojďte se mnou.
Ano, paní.

22
00:07:00,913 --> 00:07:02,706
Justine, připravte nádrže.

23
00:07:02,748 --> 00:07:04,208
Ano, pane.
........