1
00:02:31,786 --> 00:02:33,426
Jaký že je tvoje jméno?

2
00:02:34,126 --> 00:02:35,726
Služebná je Jing Xin.

3
00:02:36,076 --> 00:02:39,276
Jing Xin,dones mi zrcadlo.

4
00:02:40,376 --> 00:02:41,526
Ano.

5
00:02:48,126 --> 00:02:50,246
Spoléhám na můj vzhed.

6
00:02:51,346 --> 00:02:53,046
Nemůžu vypadat moc bledě.

7
00:02:53,846 --> 00:02:55,996
Slečno,tady je zrcadlo.

8
00:02:58,646 --> 00:03:00,526
Co je tohle?

9
00:03:00,626 --> 00:03:02,656
Nic pořádně nevidím.

10
00:03:11,156 --> 00:03:13,766
Přeju si tady mít dvojitou přední kameru

11
00:03:13,866 --> 00:03:15,666
a fotoshop by taky šel.

12
00:03:20,916 --> 00:03:24,426
Slečno,vy si mě nepamatujete...

13
00:03:27,926 --> 00:03:29,756
Proč ty brečíš?

14
00:03:30,156 --> 00:03:32,356
To já bych měla brečet.

15
00:03:45,926 --> 00:03:47,376
Jen klid,jen klid.

16
00:03:47,476 --> 00:03:49,676
Musím se najíst a dobře napít...

17
00:03:49,776 --> 00:03:52,786
abych zůstala zdravá a přežila to.

18
00:03:53,586 --> 00:03:55,736
Jako královna realit,

19
00:03:55,836 --> 00:03:58,796
nemůžu se bát žádných problémů.

20
00:04:05,546 --> 00:04:06,911
- Slečno,
- Hm?

21
00:04:07,011 --> 00:04:10,116
i když si teď nemůžete vzít 1-ního Prince,

22
00:04:10,316 --> 00:04:13,216
ale 1-ní Princ vás skutečně miluje.

23
00:04:13,416 --> 00:04:15,926
Je jedno jak to slečna Pan'er zkouší,

24
00:04:16,026 --> 00:04:18,216
ona neuspěje.

25
00:04:18,316 --> 00:04:21,026
Navíc,právě jste se uzdravila z nemoci.
........