1
00:00:08,626 --> 00:00:13,233
OSOBY A DĚJ JSOU SMYŠLENÉ,
PODOBNOST SE SKUTEČNOSTÍ JE ČISTĚ NÁHODNÁ

2
00:00:14,042 --> 00:00:17,543
ODDĚLENÍ KRYCÍCH LEGEND
Překlad: datel071

3
00:00:18,520 --> 00:00:21,479
NA PRODEJ

4
00:00:23,160 --> 00:00:27,119
Je to velmi žádané místo.
Kupujete si kousek ruské historie.

5
00:00:27,520 --> 00:00:29,319
Má to ohromný potenciál.

6
00:00:30,758 --> 00:00:32,719
Můžeme vám spočítat
náklady na rekonstrukci.

7
00:00:33,480 --> 00:00:36,479
Prostor je to obrovský,
ale lze do něj vestavět příčky.

8
00:00:36,640 --> 00:00:39,603
A vysoké stropy
dovolují vybudovat mezipatro.

9
00:00:47,880 --> 00:00:48,742
Paule.

10
00:00:52,360 --> 00:00:53,721
Zazdíval jsi mě.

11
00:00:55,920 --> 00:00:57,221
To máš kvůli mně?

12
00:00:59,746 --> 00:01:01,523
Proč myslíš?

13
00:01:01,800 --> 00:01:02,930
Reflex.

14
00:01:12,026 --> 00:01:13,099
Paule.

15
00:01:13,480 --> 00:01:14,524
Pavel.

16
00:01:15,880 --> 00:01:17,277
Tak dobře. Pavle.

17
00:01:31,080 --> 00:01:32,348
Poslali tebe?

18
00:01:32,753 --> 00:01:33,738
Jo.

19
00:01:34,760 --> 00:01:37,169
Jsem ředitel
oddělení krycích legend.

20
00:01:38,735 --> 00:01:40,108
Co bývalá ředitelka?

21
00:01:40,697 --> 00:01:42,149
Změnila podnebí.

22
00:01:43,280 --> 00:01:44,929
Nedá se říct, že by bylo mírnější.

23
00:01:52,420 --> 00:01:54,734
Používáte tohle místo dlouho?

24
........