1
00:05:06,765 --> 00:05:09,393
A tak se u Farsalu
2
00:05:09,726 --> 00:05:13,730
utkali mocní muži Říma
v krvavé občanské válce
3
00:05:14,064 --> 00:05:18,026
a Caesarovy legie
rozdrtily velkého Pompeia,
4
00:05:18,402 --> 00:05:21,780
takže teď stál v čele
Říma pouze Caesar.
5
00:05:22,197 --> 00:05:26,618
Ale oproti ostatním triumfum
mu toto vítězství nepřinášelo radost,
6
00:05:27,035 --> 00:05:31,957
protože mrtví, které jeho legie
počítaly, pohřbívaly a pálily,
7
00:05:32,374 --> 00:05:34,126
byli jeho krajané.
8
00:05:36,170 --> 00:05:39,715
Kouř ze spálených Římanů
je stejne černý
9
00:05:40,090 --> 00:05:43,302
a nepáchne o nic méně.
10
00:05:43,635 --> 00:05:46,388
Byl to Pompeius,
kdo to chtěl, ne já.
11
00:05:46,680 --> 00:05:49,224
Nechť je zapsáno, co jsem řekl.
12
00:05:51,602 --> 00:05:53,437
Vstaňte.
13
00:05:56,899 --> 00:06:00,777
Nesnažte se mě ohromit,
nebuďte příliš trpělivý ani pyšný.
14
00:06:01,153 --> 00:06:04,531
Jako velitele
jste Pompeiovi príliš nepomohli.
15
00:06:04,907 --> 00:06:08,202
Vaši muži mohou
vstoupit do mých legií
16
00:06:08,577 --> 00:06:10,871
a vrátit se do Říma jako Římané.
17
00:06:11,163 --> 00:06:12,956
Můžete mít stejná privilegia.
18
00:06:13,248 --> 00:06:16,502
Nejsem velkorysý.
Budete neustále sledováni.
19
00:06:16,877 --> 00:06:19,171
Při prvním náznaku zrady
budete zabiti.
20
00:06:19,463 --> 00:06:22,132
Co je, Flavie? Antonius?
21
00:06:22,466 --> 00:06:25,677
Aha, Canidius.
Doufám, že se zprávami o Pompeiovi.
22
00:07:00,462 --> 00:07:03,423
-Ave Caesar!
........