1
00:00:13,143 --> 00:00:15,102
- Hej, mami, môžem ísť napred?

2
00:00:15,145 --> 00:00:16,799
Pravdaže, choď, ale
čakaj na mňa, dobre?

3
00:00:18,148 --> 00:00:19,889
Nikdy som nevidel dieťa

4
00:00:19,932 --> 00:00:21,760
v takom chvate ísť do škôlky.

5
00:00:22,892 --> 00:00:24,372
Musí to mať po svojej mame.

6
00:00:24,415 --> 00:00:26,461
Máš ma rád len preto,
že ti nosím jedlo.

7
00:00:26,504 --> 00:00:28,593
Jeden pre teba. Jeden pre Franka.

8
00:00:28,637 --> 00:00:31,031
Nuž, nie ak ich zjem obe.

9
00:00:36,297 --> 00:00:38,429
Čo to tam má,
Encyclopaedia Britannicas?

10
00:00:38,473 --> 00:00:40,431
Rád si balí hračky navyše.

11
00:00:57,144 --> 00:00:59,537
- Čo vieme?
- Nič dobré.

12
00:00:59,581 --> 00:01:01,191
Dívaš sa na štyroch mŕtvych a

13
00:01:01,235 --> 00:01:02,932
máme troch na JISke
v New Yorskej presbyteriánskej.

14
00:01:02,975 --> 00:01:05,239
- Dobre, svedkovia?
- Tiff a Scola sa do toho pustili.

15
00:01:05,282 --> 00:01:06,631
A čo bezpečnostné záznamy?

16
00:01:06,675 --> 00:01:08,503
Už ich zaslali na operačné centrum.

17
00:01:11,593 --> 00:01:13,160
Carla, čo máš?

18
00:01:13,203 --> 00:01:16,119
Potrebujeme náš labák, aby sme
izolovali presný chemický podpis,

19
00:01:16,163 --> 00:01:19,601
ale vyzerá to ako časovačom
odpálené zariadenie

20
00:01:19,644 --> 00:01:23,953
s exotermickým nábojom zmiešaným
s guľovými ložiskami a klincami.

21
00:01:23,996 --> 00:01:27,130
- To znie ako Iracké improvizované
výbušné zariadenie. - Absolútne.

22
00:01:27,174 --> 00:01:29,437
A kontrolovala som to
s kolegami z Newarskej kancelárie.

23
........