10
00:00:49,265 --> 00:00:53,103
<font color="#eb3669">Blade Runner: Black Lotus - 1 x 13</font>
preložil K a m y l k o

11
00:01:31,845 --> 00:01:33,325
Wallace.

12
00:02:51,794 --> 00:02:54,797
Nestratil som nádej, že jedného dňa

13
00:02:54,841 --> 00:02:57,330
sa ku mne vrátiš,

14
00:02:58,236 --> 00:03:04,186
Čierny lotos, môj anjel.

15
00:03:04,590 --> 00:03:07,549
Toto je požehnanie.

16
00:03:07,593 --> 00:03:11,902
Nestáva sa často, aby sa bytosť
mohla porozprávať so svojím stvoriteľom

17
00:03:11,945 --> 00:03:14,426
alebo stvoriteľ so svojím výtvorom

18
00:03:19,300 --> 00:03:22,086
Prečo?

19
00:03:22,129 --> 00:03:27,439
Prečo si mi to urobil?
Prečo ja?

20
00:03:33,121 --> 00:03:35,776
Hľadáš odpovede, ktoré by mohli
dať tvojmu životu

21
00:03:35,819 --> 00:03:39,780
definíciu, zmysel.

22
00:03:39,823 --> 00:03:43,044
To z nás robí ľudí.

23
00:03:47,875 --> 00:03:52,140
Si všetkým,
čím som chcel aby si bola.

24
00:03:52,183 --> 00:03:57,319
Stvoril som ťa, dal som ti život
a krásu s jedinečnými darmi.

25
00:03:57,362 --> 00:04:01,105
Všetko to bola moja vízia pre teba.

26
00:04:01,149 --> 00:04:07,938
- Kľudne tomu hovor osud.
- A to, že si ma chcel zabiť,

27
00:04:07,982 --> 00:04:10,941
je tiež súčasťou tvojho veľkolepého zámeru?

28
00:04:10,985 --> 00:04:14,858
Všetko čo som zažila,
všetky tieto spomienky,

29
00:04:14,902 --> 00:04:18,427
sú len a len moje.

30
00:04:20,516 --> 00:04:24,868
Možno si tvorcom,

31
00:04:24,912 --> 00:04:27,349
ale nemôžeš ma o ne pripraviť.

32
00:04:27,392 --> 00:04:30,134
Nebolo v pláne, aby si žila navždy.

........