1
00:00:51,003 --> 00:00:52,363
(CC BY-NC-SA 4.0)
2
00:00:52,525 --> 00:00:53,805
pro www.TiTulky.com
XNDRW
3
00:00:53,893 --> 00:00:55,093
ko-fi.com/xndrw
4
00:01:59,036 --> 00:02:00,070
No tak.
5
00:02:07,670 --> 00:02:09,046
To byl skvělý polibek, madam.
6
00:02:09,130 --> 00:02:11,590
Myslel jsem, že nás všechny
právě povýšili.
7
00:02:11,674 --> 00:02:14,504
Byly to jen ucpané dýchací cesty.
Ten postup je uvolní.
8
00:02:14,872 --> 00:02:16,161
Možná, vy Američané, nemáte
9
00:02:16,231 --> 00:02:18,357
nemáte zdravotnictví
na takové úrovni, jak si myslíte.
10
00:02:18,973 --> 00:02:20,391
Dík.
11
00:02:24,061 --> 00:02:25,563
Potřebuju pár odpovědí.
12
00:02:25,813 --> 00:02:28,566
Musíte být konkrétnější, kapitáne Storme.
13
00:02:29,025 --> 00:02:31,441
Proč jsme na misi čínskou rozvědku, co?
14
00:02:32,278 --> 00:02:34,030
Co napadlo a zničilo mou loď?
15
00:02:34,488 --> 00:02:39,326
Jak to, že stojíme na ostrově,
který podle všech map neexistuje?
16
00:02:39,410 --> 00:02:42,872
A odpovíte na některou
z těch zatracených otázek?
17
00:02:43,789 --> 00:02:44,907
Ne.
18
00:02:46,417 --> 00:02:47,501
Bude Johnny v pořádku?
19
00:02:47,835 --> 00:02:49,253
Jsme v prdeli, kapitáne.
20
00:02:49,336 --> 00:02:51,505
Rádio se nedá opravit,
munice je málo,
21
00:02:51,589 --> 00:02:53,716
lodní příděly…
No, přišli jsme o ně s lodí.
22
00:02:55,051 --> 00:02:57,094
Jediná cesta,
jak se odsud dostaneme
23
00:02:57,178 --> 00:02:58,346
je dokončit misi,
........