1
00:00:09,149 --> 00:00:10,681
Je tady někdo?
2
00:00:15,525 --> 00:00:17,403
<i>V hangáru je požár třetí třídy.</i>
3
00:00:17,483 --> 00:00:20,481
<i>Všichni se shromáždí
na letové palubě.</i>
4
00:00:21,658 --> 00:00:24,072
Pomozte mi! Haló?
5
00:00:33,515 --> 00:00:39,070
Prosím! Pusťte mě ven!
Jsem pořád tady! Prosím!
6
00:01:21,818 --> 00:01:24,190
13x07 - Ztracený voják mrtev
Přeložila channina
7
00:01:26,639 --> 00:01:27,892
To, že tam nepracuje,
8
00:01:27,972 --> 00:01:30,210
neznamená,
že se odstěhovala, jasné?
9
00:01:30,290 --> 00:01:32,446
Dejte mi vědět, jakmile ji najdete.
10
00:01:34,909 --> 00:01:36,867
Něco, o čem bych měl vědět?
11
00:01:36,911 --> 00:01:39,304
Ne, jen telemarketing.
12
00:01:39,348 --> 00:01:42,345
Říkal jsem, že zápis na seznam
nevolaných je ztráta času.
13
00:01:42,425 --> 00:01:45,131
Taky jsi říkal, že je
Rychle a zběsile skvělý film,
14
00:01:45,211 --> 00:01:47,069
což je, mimochodem, diskutabilní.
15
00:01:47,509 --> 00:01:50,039
A přesto jsem
po devíti filmech závislý.
16
00:01:50,119 --> 00:01:52,883
- Závislý na rychlosti.
- Jo, ne, ne, jistě.
17
00:01:52,927 --> 00:01:56,408
Nic nezměním,
dokud se nevrátíš. Ano.
18
00:01:56,631 --> 00:01:59,340
Tvá hra bude přesně tam,
kde jsi ji nechala.
19
00:01:59,652 --> 00:02:01,413
Dobře, miluju tě. Buď opatrná.
20
00:02:01,457 --> 00:02:03,417
- Kensi?
- Jak je v Mexiku?
21
00:02:03,497 --> 00:02:05,310
Moc toho neřekla,
22
00:02:05,354 --> 00:02:08,681
- což je obvyklé zlé znamení.
- Nedělal bych si starosti.
........