1
00:02:07,167 --> 00:02:20,042
Dle legendy byl Bludný Holanďan odsouzen k věčnému putování po moři, dokud nenajde ženu, která ho bude milovat tak, že bude ochotná za něj položit život.
2
00:02:28,167 --> 00:02:37,042
Přístav Esperanza na španělském středomořském pobřeží, asi před dvaceti lety.
3
00:04:00,167 --> 00:04:02,042
Geoffrey.
4
00:04:02,167 --> 00:04:03,376
Strýčku Geoffrey!
5
00:04:03,501 --> 00:04:05,376
Ano, Janet?
6
00:04:11,959 --> 00:04:12,876
Co se děje, Janet?
7
00:04:13,001 --> 00:04:15,417
Rybáři, báli jsme se že by...
8
00:04:15,542 --> 00:04:16,667
ale oni...
9
00:04:31,084 --> 00:04:33,917
Přistav auto, Janet.
10
00:05:02,292 --> 00:05:03,584
Stephene, drahý, nedívej se.
11
00:05:03,709 --> 00:05:04,792
Prosím, nedívej se.
12
00:06:03,042 --> 00:06:04,626
Jdi s ním, Janet.
13
00:06:05,084 --> 00:06:06,001
Stephene!
14
00:06:09,001 --> 00:06:10,501
Stephene!
15
00:06:26,501 --> 00:06:31,334
Měřítkem lásky je to, čeho jsme ochotní se pro ni vzdát.
16
00:06:31,459 --> 00:06:32,959
Kdo to řekl?
17
00:06:59,751 --> 00:07:02,334
Porozumět lidské duši je jako...
18
00:07:02,459 --> 00:07:04,584
jako snažit se vyprázdnit moře s pomocí šálku.
19
00:07:10,584 --> 00:07:12,042
Když jsem poprvé potkal Hendrika van der Zee,
20
00:07:12,167 --> 00:07:14,376
nezdálo se mi, že by byl jiný než ostatní muži.
21
00:07:18,042 --> 00:07:19,751
I nyní můj rozum protestuje
22
00:07:19,876 --> 00:07:21,459
proti tomu v něj věřit.
23
00:07:28,751 --> 00:07:32,542
Kdybych se mohl probírat všemi těmi událostmi kousek po kousku,
24
00:07:36,001 --> 00:07:37,251
strávil bych celý život skládáním střípků starých mystérií,
25
00:07:37,376 --> 00:07:40,167
a snad by se mi
........