1
00:02:54,224 --> 00:02:57,104
<i>edna.cz/the-walking-dead-dead-city</i>

2
00:03:35,340 --> 00:03:38,928
<i>přeložili joyeux a Xavik</i>

3
00:04:10,016 --> 00:04:11,376
Ještě jednu?

4
00:04:15,296 --> 00:04:16,768
Už bych neměla.

5
00:04:19,248 --> 00:04:22,240
- Teď na tom nejsem zrovna nejlíp.
- Jak to?

6
00:04:23,520 --> 00:04:26,160
Kousek odsud jsem
přebývala v jedné chatce.

7
00:04:27,092 --> 00:04:31,488
Když jsem se vrátila
z hledání zásob, zamořili ji vrčáci.

8
00:04:31,712 --> 00:04:37,728
Tos přišla na správný místo.
Je tu cápek, který je expert na vrčáky.

9
00:04:38,272 --> 00:04:43,472
- Můžeš si ho najmout.
- Fakt? Opravdu je tak dobrej?

10
00:04:43,776 --> 00:04:45,648
Lepšího jsem neviděl.

11
00:04:47,160 --> 00:04:52,720
- Žije někde tady v motelu?
- Generátor potřebuje doplnit šťávu.

12
00:04:56,048 --> 00:05:00,800
- Kde tu jsou záchody?
- Na chodbě, první dveře vlevo.

13
00:05:11,150 --> 00:05:12,272
ŽENY

14
00:06:29,920 --> 00:06:32,368
Bylo mi jasný,
že máš něco za lubem.

15
00:06:41,184 --> 00:06:45,168
Budu hádat,
Vasquez tě sem poslal čenichat?

16
00:06:51,472 --> 00:06:53,968
Chtěla bych mu
přes tebe něco vzkázat.

17
00:06:56,288 --> 00:06:57,792
Držte ji.

18
00:07:01,072 --> 00:07:04,128
S tímhle už nebudeš
jen tak čenichat.

19
00:07:44,512 --> 00:07:45,984
Kam to běžíš?

20
00:07:50,800 --> 00:07:52,288
Pojď sem!

21
00:08:24,528 --> 00:08:28,640
- Myslela jsem, že umíš utíkat.
- Taky tě rád vidím.

22
00:08:36,480 --> 00:08:39,040
Hledaný maršály Nového Babylónu.

........