1
00:01:11,415 --> 00:01:13,215
Alane jsi v pasti!

2
00:01:17,404 --> 00:01:19,704
Pomoc! Pomoc!

3
00:01:25,110 --> 00:01:28,321
Pomoc! Pomoc!

4
00:01:49,333 --> 00:01:50,433
Halo?

5
00:01:50,434 --> 00:01:52,934
Dobré ráno profesore Whitmore,
tady je reverend Bradley.

6
00:01:53,134 --> 00:01:55,634
Volám z pověření reverenda Kenedyho.

7
00:01:57,635 --> 00:02:01,234
Ale reverende Bradley já myslel,
že náš termín je až za 5 dní!

8
00:02:01,638 --> 00:02:06,937
Něco se stalo a výbor by
s vámi chtěl ihned mluvit.

9
00:02:09,637 --> 00:02:12,437
Myslím, že mám dnes přednášku.

10
00:02:12,538 --> 00:02:13,538
To není problém.

11
00:02:13,539 --> 00:02:16,939
Už jsem mluvil s
Howardem zaskočí za vás.

12
00:02:16,940 --> 00:02:21,840
Potřebujeme vás co nejrychleji
s texty vašeho projektu.

13
00:02:22,241 --> 00:02:24,641
OK, jak myslíte.

14
00:02:25,645 --> 00:02:28,010
Uvidíme se později zatím nashledanou.

15
00:02:36,252 --> 00:02:39,352
Dobrý den, profesore
Whitmore. Dobrý den.

16
00:03:06,886 --> 00:03:10,886
PAVOUČÍ LABYRINT

17
00:05:02,747 --> 00:05:03,747
Pánové!

18
00:05:05,191 --> 00:05:07,147
Dobré ráno, profesore Whitmore.

19
00:05:07,148 --> 00:05:09,048
Pane Howarde.

20
00:05:12,589 --> 00:05:15,889
Doufám, že víte profesore Whitmore..

21
00:05:15,890 --> 00:05:20,390
...jaký význam má text z vašeho
projektu pro naší univerzitu!

22
00:05:20,691 --> 00:05:27,091
Spojili jsme se s profesorem
Rothem z Budapešti. Ujal se nás.

23
00:05:27,793 --> 00:05:32,392
Jeho výzkumy nám pomohly
víc než z jiných univerzit.
........