1
00:01:11,415 --> 00:01:13,215
Alane jsi v pasti!
2
00:01:17,404 --> 00:01:19,704
Pomoc! Pomoc!
3
00:01:25,110 --> 00:01:28,321
Pomoc! Pomoc!
4
00:01:49,333 --> 00:01:50,433
Halo?
5
00:01:50,434 --> 00:01:52,934
Dobré ráno profesore Whitmore,
tady je reverend Bradley.
6
00:01:53,134 --> 00:01:55,634
Volám z pověření reverenda Kenedyho.
7
00:01:57,635 --> 00:02:01,234
Ale reverende Bradley já myslel,
že náš termín je až za 5 dní!
8
00:02:01,638 --> 00:02:06,937
Něco se stalo a výbor by
s vámi chtěl ihned mluvit.
9
00:02:09,637 --> 00:02:12,437
Myslím, že mám dnes přednášku.
10
00:02:12,538 --> 00:02:13,538
To není problém.
11
00:02:13,539 --> 00:02:16,939
Už jsem mluvil s
Howardem zaskočí za vás.
12
00:02:16,940 --> 00:02:21,840
Potřebujeme vás co nejrychleji
s texty vašeho projektu.
13
00:02:22,241 --> 00:02:24,641
OK, jak myslíte.
14
00:02:25,645 --> 00:02:28,010
Uvidíme se později zatím nashledanou.
15
00:02:36,252 --> 00:02:39,352
Dobrý den, profesore
Whitmore. Dobrý den.
16
00:03:06,886 --> 00:03:10,886
PAVOUČÍ LABYRINT
17
00:05:02,747 --> 00:05:03,747
Pánové!
18
00:05:05,191 --> 00:05:07,147
Dobré ráno, profesore Whitmore.
19
00:05:07,148 --> 00:05:09,048
Pane Howarde.
20
00:05:12,589 --> 00:05:15,889
Doufám, že víte profesore Whitmore..
21
00:05:15,890 --> 00:05:20,390
...jaký význam má text z vašeho
projektu pro naší univerzitu!
22
00:05:20,691 --> 00:05:27,091
Spojili jsme se s profesorem
Rothem z Budapešti. Ujal se nás.
23
00:05:27,793 --> 00:05:32,392
Jeho výzkumy nám pomohly
víc než z jiných univerzit.
........