1
00:00:04,200 --> 00:00:07,530
Kapitánův deník,
hvězdné datum 46578.4.

2
00:00:07,620 --> 00:00:10,900
Enterprise dorazila
ke stanici Deep Space 9

3
00:00:11,000 --> 00:00:14,750
kde máme pomáhat při rekonstrukci
bajorského vodovodního systému,

4
00:00:14,830 --> 00:00:17,320
poškozeného za cardassijské okupace.

5
00:00:20,010 --> 00:00:23,710
Analýzy kontaminace vody bych
měla mít za pár hodin,

6
00:00:23,800 --> 00:00:26,470
potom se podívám do jednoho
z jejich simulátorů.

7
00:00:26,550 --> 00:00:30,850
Mají tu relaxační program
z Alture VII, Jean-Lucu.

8
00:00:30,930 --> 00:00:34,380
Jen poslouchej.
Napřed tě vykoupou v proteinové lázni.

9
00:00:34,480 --> 00:00:39,140
Potom tě oblak chromopáry odnese
přímo do meditační komory.

10
00:00:39,230 --> 00:00:40,480
Musíš to zkusit.

11
00:00:40,570 --> 00:00:44,150
Budu příliš zaměstnán rozhovorem
o detailech vodohospodářství

12
00:00:44,240 --> 00:00:46,530
s deseti bajorskými byrokraty.

13
00:00:46,620 --> 00:00:50,610
A neponesou mě
na oblaku chromopáry.

14
00:00:50,700 --> 00:00:52,410
OPS.

15
00:00:57,080 --> 00:01:00,040
- Co je to?
- To jsou těstoviny al fiorella.

16
00:01:00,130 --> 00:01:03,050
Moje oblíbené jídlo.
Bude vám chutnat.

17
00:01:03,970 --> 00:01:06,750
Chci se podívat
na ty ktaranské starožitnosti.

18
00:01:06,840 --> 00:01:11,800
Slyšel jsem, že mají plazmovou cívku z
21. století skoro v perfektním stavu.

19
00:01:17,310 --> 00:01:21,100
Budu si muset promluvit s náčelníkem
O'Brienem o replikátorech.

20
00:01:21,820 --> 00:01:24,940
Worfe, nechápu jak to můžete jíst.

21
00:01:25,030 --> 00:01:28,230
Chutná to jako tekutý polymer.

22
........