1
00:00:03,892 --> 00:00:07,739
<<Dalo to sakra práce,ale výsledek stojí za to >>
Pokud budou chyby a překlepy,tak si je nechte pro sebe:-))
2
00:00:07,778 --> 00:00:11,632
překlad z polštiny: Yeget & Beruna
Pro www.titulky.com načasoval Dj Riki
3
00:02:21,609 --> 00:02:23,129
Už je čas vyplout.
4
00:02:23,285 --> 00:02:26,743
Odvezeme je na párty.
5
00:02:44,554 --> 00:02:46,812
Mámo!
6
00:03:16,877 --> 00:03:19,325
{y:i}Je 10:48 v našem úterním programu.
7
00:03:19,481 --> 00:03:24,655
{y:i}vrátíme se do roku 1964, Beach Boys na 105.3 FM.
8
00:03:51,565 --> 00:03:52,693
Dobře...
9
00:03:52,850 --> 00:03:56,817
uděláme velký půlkruh, uděláme mu místo.
10
00:06:14,876 --> 00:06:17,208
{y:i}Departament Spravedlnosti
{y:i}Oddělení ATF (Alkohol, tabák, zbraně a výbušniny)
11
00:06:39,451 --> 00:06:42,213
Moje dcera byla na trajektu, prosím...
12
00:06:42,368 --> 00:06:43,887
Prosím...
13
00:06:44,042 --> 00:06:47,075
Bože, moje dcera...
14
00:08:44,950 --> 00:08:47,323
ATF, New Orlean, agent Donnelly.
15
00:08:47,478 --> 00:08:51,680
Zavolej policii z New Orleanu,
chci všechny nahrávky kamer z doku...
16
00:08:51,836 --> 00:08:55,217
potom zavolej do přepravní služby,
chci nahrávky z mostu Crescent City...
17
00:08:55,371 --> 00:09:00,818
{y:i}- západní břeh, hodina mezi 10, a 11.
- Dobře mám.
18
00:09:38,618 --> 00:09:42,392
- Viděl jsi někde agenta z ATF?
- Ano, šel dolů.
19
00:09:42,546 --> 00:09:43,712
Jak se tam dostanu?
20
00:09:43,868 --> 00:09:47,174
Jižní částí mostu.
21
00:09:53,243 --> 00:09:54,953
Agent Minuti?
22
00:09:55,110 --> 00:09:56,858
Larry Minuti, ATF?
23
00:09:57,013 --> 00:09:59,386
Ne, Larry je můj parták,
já jsem Doug Carlin.
........