1
00:00:04,058 --> 00:00:08,070
<<Dalo to sakra práce,ale výsledek stojí za to >>
Pokud budou chyby a překlepy,tak si je nechte pro sebe:-))

2
00:00:08,110 --> 00:00:12,129
překlad z polštiny: Yeget & Beruna
Pro www.titulky.com načasoval Dj Riki

3
00:02:27,657 --> 00:02:29,242
Už je čas vyplout.

4
00:02:29,405 --> 00:02:33,010
Odvezeme je na párty.

5
00:02:51,582 --> 00:02:53,936
Mámo!

6
00:03:25,285 --> 00:03:27,838
{y:i}Je 10:48 v našem úterním programu.

7
00:03:28,001 --> 00:03:33,396
{y:i}vrátíme se do roku 1964, Beach Boys na 105.3 FM.

8
00:04:01,455 --> 00:04:02,631
Dobře...

9
00:04:02,795 --> 00:04:06,931
uděláme velký půlkruh, uděláme mu místo.

10
00:06:30,887 --> 00:06:33,318
{y:i}Departament Spravedlnosti
{y:i}Oddělení ATF (Alkohol, tabák, zbraně a výbušniny)

11
00:06:56,511 --> 00:06:59,391
Moje dcera byla na trajektu, prosím...

12
00:06:59,553 --> 00:07:01,137
Prosím...

13
00:07:01,298 --> 00:07:04,461
Bože, moje dcera...

14
00:09:07,370 --> 00:09:09,845
ATF, New Orlean, agent Donnelly.

15
00:09:10,006 --> 00:09:14,388
Zavolej policii z New Orleanu,
chci všechny nahrávky kamer z doku...

16
00:09:14,550 --> 00:09:18,076
potom zavolej do přepravní služby,
chci nahrávky z mostu Crescent City...

17
00:09:18,236 --> 00:09:23,916
{y:i}- západní břeh, hodina mezi 10, a 11.
- Dobře mám.

18
00:10:03,330 --> 00:10:07,266
- Viděl jsi někde agenta z ATF?
- Ano, šel dolů.

19
00:10:07,426 --> 00:10:08,642
Jak se tam dostanu?

20
00:10:08,805 --> 00:10:12,252
Jižní částí mostu.

21
00:10:18,580 --> 00:10:20,363
Agent Minuti?

22
00:10:20,527 --> 00:10:22,349
Larry Minuti, ATF?

23
00:10:22,511 --> 00:10:24,985
Ne, Larry je můj parták,
já jsem Doug Carlin.

........