1
00:00:23,680 - - > 00:00:28,071
<i>v květnu 9, 1969, míle</i>
<i>ze severní hranice galgan,</i>

2
00:00:28,320 - - > 00:00:31,118
<i> 101st US armádní lnfantry dělení</i>

3
00:00:31,360 - - > 00:00:33,430
<i> postupování na kopci 937.</i>

4
00:00:34,160 - - > 00:00:36,594
<i>pro ně,</i>
<i>to byla jen rozvědka mise.</i>

5
00:00:36,840 - - > 00:00:40,549
<i>pro Vietcong,</i>
<i>kopec 937 byl strategický bod.</i>

6
00:00:41,280 - - > 00:00:45,114
<i> tucet vojáků v společnosti,</i>
<i>nový bojovat proti,</i>

7
00:00:45,360 - - > 00:00:48,909
<i>byli dokončit</i>
<i>tato obvyklá mise ve dvou hodinách.</i>

8
00:00:49,320 - - > 00:00:51,754
<i>oni bojovali hrdinně</i>
<i>pro 9 dny.</i>

9
00:00:52,720 - - > 00:00:55,393
<i>toto film neříká jejich příběh.</i>

10
00:01:17,920 - - > 00:01:20,673
<i> rok je 35,000 BC.</i>

11
00:01:21,920 - - > 00:01:24,514
<i>ln tento nedotčený a divoký svět,</i>

12
00:01:24,760 - - > 00:01:27,035
<i>mamutové žijí v klidu</i>

13
00:01:27,360 - - > 00:01:29,157
<i>s horsemoths,</i>

14
00:01:33,040 - - > 00:01:34,598
<i>henmoths</i>

15
00:01:36,640 - - > 00:01:37,868
<i>a wormoths.</i>

16
00:02:08,520 - - > 00:02:11,318
<i>nehledící na zlo,</i>
<i>bojí se jen noc,</i>

17
00:02:11,560 - - > 00:02:15,189
<i>toto jsou kde naši předci,</i>
<i> první lidé, žili.</i>

18
00:02:15,960 - - > 00:02:16,870
V pořádku...

19
00:02:17,560 - - > 00:02:19,949
- znáte mou manželku?
- ano, šéf.

20
00:02:20,680 - - > 00:02:21,635
Krásný, že ano?

21
00:02:23,480 - - > 00:02:24,708
Spravte, vyvolávání jmen!

22
00:02:24,960 - - > 00:02:26,916
<i>toto je kamenná doba.</i>

23
00:02:27,160 - - > 00:02:28,354
- kámen?
........