1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subs by sweet-kitty
omluvte případné chyby a nepřesnosti překladu

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,679
pro verzi:
The Hills Have Eyes 2 TS XviD-CAMERA
Marty

3
00:01:51,580 --> 00:01:53,180
Ne, ne, ne!

4
00:02:01,220 --> 00:02:07,220
H O R Y M A J Í O Č I 2

5
00:02:11,060 --> 00:02:16,060
Před dvěma lety americká rodina
projíždějící pouští špatně odbočila
a vjela do vojenského prostoru...

6
00:02:16,340 --> 00:02:21,380
známeho jen jako Sektor 16. Na úsvitu
dalšího dne byla půlka rodiny zmasakrována.

7
00:02:23,420 --> 00:02:27,420
Běhěm následujících týdnů prováděla armáda
v této oblasti mise "najít a zničit".

8
00:02:30,540 --> 00:02:34,540
V nedávné době byla
z blíže neznámých důvodů
instalována elektronická pozorovací zařízení.

9
00:02:36,860 --> 00:02:40,860
Bylo to na místě...

10
00:02:41,780 --> 00:02:44,500
<i>Hej Hane, musíme to už dodělat...</i>

11
00:02:45,260 --> 00:02:47,540
<i>Nemůžu uvěřit, že měl s sebou mobil.</i>

12
00:02:49,100 --> 00:02:50,580
<i>Je něčím posedlý.</i>

13
00:02:50,580 --> 00:02:54,580
<i>Co čeká, že tam dole najde?
Duchy všech těch horníků?</i>

14
00:02:58,980 --> 00:03:00,280
<i>Hej, jsi přepravenej na test?</i>

15
00:03:02,352 --> 00:03:03,980
<i>Jo, máš tam všechny?</i>

16
00:03:05,375 --> 00:03:06,621
Jeden je mrtvej.

17
00:03:13,140 --> 00:03:14,020
A co teď?

18
00:03:15,140 --> 00:03:16,140
Mnohem lepší.

19
00:03:16,572 --> 00:03:18,580
<i>- A co ti na gauči?
- Jsou taky mrtví.</i>

20
00:03:21,420 --> 00:03:22,780
Vydrž.

21
00:03:25,672 --> 00:03:26,872
Co to sakra...

22
00:03:29,140 --> 00:03:29,940
<i>Co tam máš?</i>

23
........