1
00:00:05,000 --> 00:00:21,500
Titulky pro vás přeložil
..:::Warforum Subtitles Team:::..

2
00:00:22,100 --> 00:00:30,300
Překlad Teresita :)
Na verzi Because.I.Said.So.R5.XViD-mVs

3
00:00:58,400 --> 00:00:59,900
Podívej se na sebe.

4
00:01:00,300 --> 00:01:03,500
- Dívejte se sem. OK, skvěle, skvěle.
- Dobře, tak do toho.

5
00:01:03,400 --> 00:01:05,200
Líbí se ti mé nové šaty?
OK, připraveni?

6
00:01:05,100 --> 00:01:07,100
Tak, řekněte "sýr".

7
00:01:07,100 --> 00:01:09,800
Oh, počkejte. Promiňte, omlouvám se.

8
00:01:10,500 --> 00:01:14,200
Možná to tak přijde jen mě, ale
proč říkat "sýr"?

9
00:01:14,000 --> 00:01:17,500
Vím, že to není vaše chyba,
vy jste to nevymyslel, ale prosím,

10
00:01:17,400 --> 00:01:19,300
vždyť vypadáme jako blázni.

11
00:01:19,200 --> 00:01:20,900
Co takhle něco víc přirozeného?

12
00:01:20,900 --> 00:01:22,200
Au naturel.

13
00:01:28,200 --> 00:01:30,400
To je skvělé.
Takhle by to šlo, nemyslíte?

14
00:01:30,300 --> 00:01:31,500
Je to senzace.

15
00:01:31,500 --> 00:01:35,200
Drahoušku, všimla sis toho mladíka,
kterého s sebou přivedl bratranec Dougy?

16
00:01:35,000 --> 00:01:36,600
Celé odpoledne na tebe zírá.

17
00:01:36,600 --> 00:01:39,400
Neznič ten dort.
Použila jsem čerstvé mandarinky.

18
00:01:39,200 --> 00:01:40,700
Nemůžeš ho ochutnat tam,
kde je poleva?

19
00:01:40,700 --> 00:01:44,200
Díval se. Je to moc dobré.
Ah, bože, má úžasné oči.

20
00:01:44,000 --> 00:01:46,500
Jsou milé.
A úžasné. No tak.

21
00:01:46,400 --> 00:01:47,900
Půjdu za ním.
Opravdu?

22
00:01:47,900 --> 00:01:49,300
Jo.
........