1
00:00:05,000 --> 00:00:21,500
Titulky pro vás přeložil
..:::Warforum Subtitles Team:::..
2
00:00:22,100 --> 00:00:30,300
Překlad Teresita :)
Na verzi Because.I.Said.So.R5.XViD-mVs
3
00:00:58,400 --> 00:00:59,900
Podívej se na sebe.
4
00:01:00,300 --> 00:01:03,500
- Dívejte se sem. OK, skvěle, skvěle.
- Dobře, tak do toho.
5
00:01:03,400 --> 00:01:05,200
Líbí se ti mé nové šaty?
OK, připraveni?
6
00:01:05,100 --> 00:01:07,100
Tak, řekněte "sýr".
7
00:01:07,100 --> 00:01:09,800
Oh, počkejte. Promiňte, omlouvám se.
8
00:01:10,500 --> 00:01:14,200
Možná to tak přijde jen mě, ale
proč říkat "sýr"?
9
00:01:14,000 --> 00:01:17,500
Vím, že to není vaše chyba,
vy jste to nevymyslel, ale prosím,
10
00:01:17,400 --> 00:01:19,300
vždyť vypadáme jako blázni.
11
00:01:19,200 --> 00:01:20,900
Co takhle něco víc přirozeného?
12
00:01:20,900 --> 00:01:22,200
Au naturel.
13
00:01:28,200 --> 00:01:30,400
To je skvělé.
Takhle by to šlo, nemyslíte?
14
00:01:30,300 --> 00:01:31,500
Je to senzace.
15
00:01:31,500 --> 00:01:35,200
Drahoušku, všimla sis toho mladíka,
kterého s sebou přivedl bratranec Dougy?
16
00:01:35,000 --> 00:01:36,600
Celé odpoledne na tebe zírá.
17
00:01:36,600 --> 00:01:39,400
Neznič ten dort.
Použila jsem čerstvé mandarinky.
18
00:01:39,200 --> 00:01:40,700
Nemůžeš ho ochutnat tam,
kde je poleva?
19
00:01:40,700 --> 00:01:44,200
Díval se. Je to moc dobré.
Ah, bože, má úžasné oči.
20
00:01:44,000 --> 00:01:46,500
Jsou milé.
A úžasné. No tak.
21
00:01:46,400 --> 00:01:47,900
Půjdu za ním.
Opravdu?
22
00:01:47,900 --> 00:01:49,300
Jo.
........