1
00:01:20,809 --> 00:01:22,322
Co se říká, je pravda.

2
00:01:22,409 --> 00:01:25,162
Hubeňouři se přidali k našemu tažení.

3
00:01:25,489 --> 00:01:29,607
Bývalí nepřátelé jsou ted'našimi vojáky,
a náš pan-galaktický cíl...

4
00:01:29,689 --> 00:01:32,123
ještě níkdy nebyl tak důležitý a dosažitelný.

5
00:01:32,209 --> 00:01:34,769
Výcvikoví instruktoři pracují
dvakrát tak dlouho,

6
00:01:34,849 --> 00:01:37,363
aby ty dlouhány naučili novým kouskům.

7
00:01:37,809 --> 00:01:41,085
Nedýchají sice kyslík,
přesto jeden vedle druhého...

8
00:01:41,169 --> 00:01:42,841
dokazují svou statečnost.

9
00:01:43,049 --> 00:01:47,247
To znamená, že vítězství už čeká za rohem.

10
00:01:49,449 --> 00:01:51,167
PŘIDEJTE SE K NÁM! - SIKON

11
00:01:52,409 --> 00:01:54,718
Asi hledáme za špatným rohem.

12
00:01:54,809 --> 00:01:57,528
Poručíku Razaku, váš hovor se Zemí.

13
00:01:58,049 --> 00:01:59,243
Nazdar, Gene.

14
00:01:59,369 --> 00:02:00,484
Generále.

15
00:02:00,649 --> 00:02:02,526
Ale, dnes večer mluvíme služebně?

16
00:02:02,609 --> 00:02:06,682
-Tohle se netýká osobních věcí.
-Ne, jen osobního oddělení.

17
00:02:07,249 --> 00:02:09,968
Ještě před měsícem jsme proti
Hubeňourům bojovali.

18
00:02:10,049 --> 00:02:13,439
Ted' čekáte,
že obrátíme a budeme bojovat s nimi?

19
00:02:13,529 --> 00:02:15,918
Jsou to spojenci.

20
00:02:16,169 --> 00:02:19,161
Miriam, nemohlo to přijít
v méně vhodnou dobu.

21
00:02:19,289 --> 00:02:22,167
S ohledem na průběh války
s tebou nemůžu souhlasit.

22
00:02:22,249 --> 00:02:23,841
Jenže tenhle Hubeňour...

23
00:02:23,929 --> 00:02:26,284
Už jsme vydali rozkazy, Gene.

........