1
00:01:20,809 --> 00:01:22,322
Co se říká, je pravda.
2
00:01:22,409 --> 00:01:25,162
Hubeňouři se přidali k našemu tažení.
3
00:01:25,489 --> 00:01:29,607
Bývalí nepřátelé jsou ted'našimi vojáky,
a náš pan-galaktický cíl...
4
00:01:29,689 --> 00:01:32,123
ještě níkdy nebyl tak důležitý a dosažitelný.
5
00:01:32,209 --> 00:01:34,769
Výcvikoví instruktoři pracují
dvakrát tak dlouho,
6
00:01:34,849 --> 00:01:37,363
aby ty dlouhány naučili novým kouskům.
7
00:01:37,809 --> 00:01:41,085
Nedýchají sice kyslík,
přesto jeden vedle druhého...
8
00:01:41,169 --> 00:01:42,841
dokazují svou statečnost.
9
00:01:43,049 --> 00:01:47,247
To znamená, že vítězství už čeká za rohem.
10
00:01:49,449 --> 00:01:51,167
PŘIDEJTE SE K NÁM! - SIKON
11
00:01:52,409 --> 00:01:54,718
Asi hledáme za špatným rohem.
12
00:01:54,809 --> 00:01:57,528
Poručíku Razaku, váš hovor se Zemí.
13
00:01:58,049 --> 00:01:59,243
Nazdar, Gene.
14
00:01:59,369 --> 00:02:00,484
Generále.
15
00:02:00,649 --> 00:02:02,526
Ale, dnes večer mluvíme služebně?
16
00:02:02,609 --> 00:02:06,682
-Tohle se netýká osobních věcí.
-Ne, jen osobního oddělení.
17
00:02:07,249 --> 00:02:09,968
Ještě před měsícem jsme proti
Hubeňourům bojovali.
18
00:02:10,049 --> 00:02:13,439
Ted' čekáte,
že obrátíme a budeme bojovat s nimi?
19
00:02:13,529 --> 00:02:15,918
Jsou to spojenci.
20
00:02:16,169 --> 00:02:19,161
Miriam, nemohlo to přijít
v méně vhodnou dobu.
21
00:02:19,289 --> 00:02:22,167
S ohledem na průběh války
s tebou nemůžu souhlasit.
22
00:02:22,249 --> 00:02:23,841
Jenže tenhle Hubeňour...
23
00:02:23,929 --> 00:02:26,284
Už jsme vydali rozkazy, Gene.
........