1
00:02:41,801 --> 00:02:44,555
A tak se u Farsalu
2
00:02:44,763 --> 00:02:48,934
utkali mocní muži Říma
v krvavé občanské válce
3
00:02:49,143 --> 00:02:53,272
a Caesarovy legie
rozdrtily velkého Pompeia,
4
00:02:53,479 --> 00:02:57,026
takže teď stál v čele
Říma pouze Caesar.
5
00:02:57,234 --> 00:03:01,864
Ale oproti ostatním triumfum
mu toto vítězství nepřinášelo radost,
6
00:03:02,072 --> 00:03:07,201
protože mrtví, které jeho legie
počítaly, pohřbívaly a pálily,
7
00:03:07,453 --> 00:03:09,246
byli jeho krajané.
8
00:03:11,205 --> 00:03:14,918
Kouř ze spálených Římanů
je stejne černý
9
00:03:15,127 --> 00:03:18,504
a nepáchne o nic méně.
10
00:03:18,714 --> 00:03:21,550
Byl to Pompeius,
kdo to chtěl, ne já.
11
00:03:21,758 --> 00:03:24,385
Nechť je zapsáno, co jsem řekl.
12
00:03:26,638 --> 00:03:28,556
Vstaňte.
13
00:03:31,977 --> 00:03:36,022
Nesnažte se mě ohromit,
nebuďte příliš trpělivý ani pyšný.
14
00:03:36,230 --> 00:03:39,735
Jako velitele
jste Pompeiovi príliš nepomohli.
15
00:03:39,943 --> 00:03:43,405
Vaši muži mohou
vstoupit do mých legií
16
00:03:43,614 --> 00:03:46,032
a vrátit se do Říma jako Římané.
17
00:03:46,241 --> 00:03:48,117
Můžete mít stejná privilegia.
18
00:03:48,326 --> 00:03:51,705
Nejsem velkorysý.
Budete neustále sledováni.
19
00:03:51,913 --> 00:03:54,332
Při prvním náznaku zrady
budete zabiti.
20
00:03:54,540 --> 00:03:57,336
Co je, Flavie? Antonius?
21
00:03:57,544 --> 00:04:00,880
Aha, Canidius.
Doufám, že se zprávami o Pompeiovi.
22
00:04:35,499 --> 00:04:38,585
-Ave Caesar!
........