1
00:00:27,597 --> 00:00:32,943
Titulky pro vás přeložil
..:::Warforum Subtitles Team:::..
2
00:00:33,487 --> 00:00:36,886
Překlad - Sweet-kitty a dosventuros
Korekce - Sweet-kitty
Časovanie .:paycheck1:.
3
00:00:40,191 --> 00:00:42,014
<i>Všichni mají svůj životní příběh.</i>
4
00:00:42,141 --> 00:00:43,633
<i>A tohle je víceméně začátek mého.</i>
5
00:00:44,496 --> 00:00:46,554
<i>Jmenuji se Norbit Albert Bryce.</i>
6
00:00:47,355 --> 00:00:48,416
<i>A jsem sirotek.</i>
7
00:00:49,213 --> 00:00:51,214
N O R B I T
8
00:00:54,083 --> 00:00:55,747
<i>Vždycky jsem si představoval,
že mě moji rodiče měli moc rádi.</i>
9
00:00:56,140 --> 00:00:58,000
<i>Ale neměli prostředky,
aby mě vychovali.</i>
10
00:00:58,716 --> 00:01:01,034
<i>Jsem si jistý, že prošli
všechny sirotčince v kraji...</i>
11
00:01:01,608 --> 00:01:03,368
<i>přemítali nad různými možnostmi,</i>
12
00:01:03,847 --> 00:01:08,370
<i>aby se ujistili, že jejich milovaný chlapeček
bude vyrůstat v perfektním prostředí.</i>
13
00:01:23,865 --> 00:01:26,051
Ling Ling, někdo tu nechal dalšího.
14
00:01:28,663 --> 00:01:29,759
Huš, zmizte, kojoti!
15
00:01:32,380 --> 00:01:33,329
To dítě nesežerete!
16
00:01:41,661 --> 00:01:42,178
A sakra.
17
00:01:43,309 --> 00:01:43,933
Zase černoch.
18
00:01:45,537 --> 00:01:46,849
Nemůžou je dávat jinam.
19
00:01:48,906 --> 00:01:50,180
Páni, ty jsi ale ošklivý černoch.
20
00:01:51,251 --> 00:01:53,875
Ty tu budeš hodně dlouho.
Sem nikdo nepřijde a neřekne:
21
00:01:54,213 --> 00:01:55,352
"Dejte mi toho černocha."
22
00:01:55,837 --> 00:01:57,014
Ty jsi strašně škaredé dítě.
23
00:01:57,647 --> 00:01:59,002
Jsi nejošklivější dítě,
co sem kdy viděl.
........