1
00:05:06,322 --> 00:05:09,074
A tak se u Farsalu

2
00:05:09,284 --> 00:05:13,447
utkali mocní muži Říma
v krvavé občanské válce

3
00:05:13,663 --> 00:05:17,791
a Caesarovy legie
rozdrtily velkého Pompeia,

4
00:05:18,001 --> 00:05:21,535
takže teď stál v čele
Říma pouze Caesar.

5
00:05:21,754 --> 00:05:26,381
Ale oproti ostatním triumfům
mu toto vítězství nepřinášelo radost,

6
00:05:26,593 --> 00:05:31,717
protože mrtví, které jeho legie
počítaly, pohřbívaly a pálily,

7
00:05:31,973 --> 00:05:33,764
byli jeho krajané.

8
00:05:35,727 --> 00:05:39,427
Kouř ze spálených Římanů
je stejně černý

9
00:05:39,647 --> 00:05:43,016
a nepáchne o nic méně.

10
00:05:43,234 --> 00:05:46,069
Byl to Pompeius,
kdo to chtěl, ne já.

11
00:05:46,279 --> 00:05:48,900
Nechť je zapsáno, co jsem řekl.

12
00:05:51,159 --> 00:05:53,068
Vstaňte.

13
00:05:56,497 --> 00:06:00,542
Nesnažte se mě ohromit,
nebuďte příliš trpělivý ani pyšný.

14
00:06:00,752 --> 00:06:04,251
Jako velitele
jste Pompeiovi příliš nepomohli.

15
00:06:04,464 --> 00:06:07,915
Vaši muži mohou
vstoupit do mých legií

16
00:06:08,134 --> 00:06:10,542
a vrátit se do Říma jako Římané.

17
00:06:10,762 --> 00:06:12,635
Můžete mít stejná privilegia.

18
00:06:12,847 --> 00:06:16,216
Nejsem velkorysý.
Budete neustále sledováni.

19
00:06:16,434 --> 00:06:18,842
Při prvním náznaku zrady
budete zabiti.

20
00:06:19,062 --> 00:06:21,849
Co je, Flavie? Antonius?

21
00:06:22,065 --> 00:06:25,398
Aha, Canidius.
Doufám, že se zprávami o Pompeiovi.

22
00:07:00,019 --> 00:07:03,104
-Ave Caesar!
........