1
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
České titulky Lagardere 08/07
<i>Synchronizace na asijskou verzi filmu (cca 97 min)</i>

2
00:01:22,362 --> 00:01:24,626
<i>Britský nejvyšší soud.</i>

3
00:02:04,638 --> 00:02:05,832
Zase jste to zvládl.

4
00:02:05,872 --> 00:02:06,930
Děkuji.

5
00:02:06,973 --> 00:02:10,704
Profesore, pokud si budete stále brát takové velké případy, dříve ...

6
00:02:10,744 --> 00:02:13,440
Já vím. Ale člověk musí dělat co je nutné, ...

7
00:02:13,480 --> 00:02:16,847
... aby se vypořádal s takovými podvratnými živly.

8
00:02:16,883 --> 00:02:20,410
Ale profesore, nemyslíte si, že vystavujete svůj život v nebezpečí?

9
00:02:20,454 --> 00:02:23,981
To ano, ale větší nebezpečí je, když jsou mimo společnost.

10
00:02:29,529 --> 00:02:31,793
<i>Jednou to bude už jen na vás.</i>

11
00:02:31,832 --> 00:02:35,290
Nemám pro vás žádný dárek, když už tedy odjíždíte zpět do Hong Kongu.

12
00:02:35,335 --> 00:02:38,964
Tak aspoň tahle kniha se vám bude hodit ...

13
00:02:39,005 --> 00:02:41,337
... ve vašem boji proti zločinu.

14
00:02:43,343 --> 00:02:45,971
Nezklamu vás.
Profesore, pozor!

15
00:03:26,520 --> 00:03:28,351
Dělej, vypadneme odsud.

16
00:03:28,388 --> 00:03:29,320
Šlápni na to!

17
00:04:23,777 --> 00:04:25,369
Šlápni na to. Dělej. Dělej!

18
00:04:25,412 --> 00:04:27,471
Jsi blázen.

19
00:04:47,267 --> 00:04:49,167
Ne, bacha.

20
00:05:04,057 --> 00:05:08,016
A B O V E T H E L A W

21
00:05:50,630 --> 00:05:53,724
<i>Hong Kong.</i>

22
00:05:55,769 --> 00:05:57,134
Neblbni.

23
00:05:57,170 --> 00:05:58,535
Jezte a nehrajte si pořád.

24
00:05:58,571 --> 00:05:59,765
Dobře.

25
00:06:18,825 --> 00:06:21,157
........