1
00:01:31,702 --> 00:01:35,968
A tam je Ashtonin vyvolený muž,
jej frajer a budúci manžel.
2
00:01:36,040 --> 00:01:37,530
Netrápte sa, Billy.
3
00:01:37,608 --> 00:01:39,439
Ashton má mnoho nápadníkov...
4
00:01:39,510 --> 00:01:42,001
ale ani jednému ešte nedala
súhlas.
5
00:01:42,713 --> 00:01:43,941
Guráž.
6
00:02:07,905 --> 00:02:10,772
- Dobrá práca, Virgilia.
- A aj teplo.
7
00:02:11,242 --> 00:02:15,508
Nič neberiem na ľahkú váhu,
George. Mal by si to vedieť.
8
00:02:17,982 --> 00:02:21,349
Slečna Virgilia, Galen DeVere,
k vaším službám.
9
00:02:22,486 --> 00:02:25,284
Smiem vás požiadať o tento tanec?
10
00:02:25,523 --> 00:02:28,083
Bude mi potešením, pán DeVere.
11
00:02:30,394 --> 00:02:33,158
Zatiaľ je stelesnený pôvab.
12
00:02:34,365 --> 00:02:37,129
A keďže ju poznám, trápi ma to.
13
00:02:41,372 --> 00:02:43,363
Len chvíľu, sladká Ashton.
14
00:02:50,147 --> 00:02:53,310
Gentlemeni, tie dlhé a dychtivé tváre.
15
00:02:54,352 --> 00:02:56,513
Nie je v nich žiadna radosť?
16
00:02:57,722 --> 00:03:00,782
Vy, pane, mladý Lochinvar zo
Severu...
17
00:03:01,125 --> 00:03:05,562
dostatočne využívate naše
južanské potešenia?
18
00:03:07,498 --> 00:03:10,262
Viete, na Severe tiež tancujeme
a pijeme.
19
00:03:10,334 --> 00:03:12,996
A dvoríte tiež dámam,
predpokladám.
20
00:03:13,070 --> 00:03:16,836
Základná sloboda už
dlho prevláda.
21
00:03:17,508 --> 00:03:20,102
Môžem povedať, že všetci
Američania sú v jej priazni.
22
00:03:20,177 --> 00:03:23,203
Áno, ale niektorým z nás trvá
oveľa dlhšie ako ostatným...
........