1
00:00:20,650 --> 00:00:25,645
Mildred Pierceová
2
00:01:56,913 --> 00:01:58,906
Mildred.
3
00:03:22,749 --> 00:03:25,074
O čempak přemýšlíte, madam?
4
00:03:25,251 --> 00:03:28,917
Já si myslím,
že jste si chtěla zaplavat.
5
00:03:29,089 --> 00:03:30,749
To si myslím.
6
00:03:30,924 --> 00:03:32,466
Nechte mě.
7
00:03:32,634 --> 00:03:36,299
Jestli si půjdete zaplavat,
budu muset taky. Je to fér?
8
00:03:36,471 --> 00:03:39,140
Vy se chcete zabít,
a já dostanu zápal plic.
9
00:03:39,307 --> 00:03:44,183
To vás nenapadlo, co?
Dobře. Přemýšlejte o tom.
10
00:03:44,354 --> 00:03:46,014
Tak toho nechte.
11
00:03:46,189 --> 00:03:49,356
Běžte domů, nebo si oba
budeme muset zaplavat.
12
00:04:18,805 --> 00:04:23,716
Mildred. Co děláš v týhle díře?
13
00:04:23,893 --> 00:04:25,803
-Cože?
-Seš nemocná?
14
00:04:28,231 --> 00:04:29,690
Ne. Asi ne.
15
00:04:29,858 --> 00:04:35,065
Jestli se cítíš slabá,
tak pojď dovnitř na panáka.
16
00:04:35,238 --> 00:04:36,981
Pojď.
17
00:04:37,157 --> 00:04:40,490
Koupit tuhle hospodu
byl můj nejchytřejší tah.
18
00:04:46,207 --> 00:04:49,327
-Dones nám dva panáky, Tony.
-Ano, pane.
19
00:04:58,136 --> 00:05:02,216
Snad na mě nejsi naštvaná kvůli
tomu odpoledni. Šlo o byznys.
20
00:05:02,390 --> 00:05:06,435
Taky jsi mohla ty koupit můj podíl.
Nemůžeš čekat. . .
21
00:05:07,854 --> 00:05:10,012
Proč se na mě tak díváš?
22
00:05:10,190 --> 00:05:13,309
Ty se vymluvíš ze všeho.
V tom seš dobrej.
........