1
00:00:01,300 --> 00:00:03,800
movie info: XVID 592x320 25.0fps 699.9 MB
/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
2
00:00:48,300 --> 00:00:50,800
Vrcholné umenie
3
00:03:00,300 --> 00:03:02,800
...dobre, môem...
- Ahoj James.
4
00:03:08,300 --> 00:03:10,800
- Musím konči...
5
00:03:12,300 --> 00:03:14,100
Viem, vybavím to ráno.
6
00:03:14,300 --> 00:03:16,800
Áno. OK. Teraz.
7
00:03:22,300 --> 00:03:24,800
Hej, Syd, chce koktail?
8
00:03:25,300 --> 00:03:27,800
Cibužku, alebo olivy?
9
00:03:29,300 --> 00:03:31,800
- Olivy.
10
00:03:32,300 --> 00:03:34,800
Prepáč e mekám. Mali sme veža práce.
11
00:03:36,300 --> 00:03:38,800
- Teraz bude pračova po nociach?
12
00:03:40,300 --> 00:03:42,100
Myslím, e by sa vám ziiel praktikant.
13
00:03:42,300 --> 00:03:44,800
- Ziiel, ale oni sú strane vyberaví.
14
00:03:45,300 --> 00:03:47,800
- Aj keď ide o praktikanta?
15
00:03:49,300 --> 00:03:51,800
Sú vyberaví, keď ide o praktikanta,
a ty stále častejie pracuje do noci?
16
00:03:55,300 --> 00:03:57,100
Tá ich hierarchia je naozaj zvlátna, vie?
17
00:03:57,300 --> 00:03:59,100
- Ale nikto ma neprehováral, aby som zostala.
18
00:03:59,300 --> 00:04:01,800
- Viem, e a nikto nepresviedčal, ale nie o tom hovorím.
19
00:04:03,300 --> 00:04:05,800
- Take? Zdalo sa mi, e práve o tom si hovoril...
- Vôbec nie, no proste...
20
00:04:06,300 --> 00:04:08,100
...u si zástupčom hlavného redaktora,
21
00:04:08,300 --> 00:04:10,800
mali by presta zaobchádza s tebou ako s praktikantom.
22
00:04:11,300 --> 00:04:13,800
To je vetko. Myslím, e je to poniujúce.
23
00:04:15,300 --> 00:04:17,800
- Zástupca hlavného redaktora..
- Dobre, zástupca hlavného redaktora.
24
00:04:22,300 --> 00:04:24,800
- Ale Syd, veď vie, e ti chcem dobre.
25
00:04:25,300 --> 00:04:27,800
- Prečo?
Nikomu to neprekáa...
26
00:04:29,300 --> 00:04:31,800
...len tebe.
27
00:04:39,300 --> 00:04:41,800
- Dobrá knika?
- Áno, pravdu povediac vzruujúca.
28
00:04:47,300 --> 00:04:49,800
- Je to super, e a povýili. Gratulujem!
- Ďakujem.
29
00:04:51,300 --> 00:04:53,100
- Asistuje aj Dominique?
30
00:04:53,300 --> 00:04:55,800
- Nie, vlastne tu nikomu neasistujem.
Som zástupca vedúceho.
31
00:04:57,300 --> 00:04:59,800
- Oh, to je super. Asi preto ti dali vlastnú kanceláriu.
32
00:05:00,300 --> 00:05:02,800
- Presne tak. Prili moje faxy?
- Áno, prepáč.
33
00:05:09,300 --> 00:05:11,800
- Jako si získala tú prácu? Myslím, čo si musela urobi?
34
00:05:12,300 --> 00:05:13,100
- aby si ju dostala?
35
00:05:13,300 --> 00:05:15,800
- Čo som musela urobi aby som dostala tú prácu?
- Nie, tzn. mám na mysli
36
00:05:16,300 --> 00:05:18,800
- aké má vzdelanie,
akú pecializáciu?
37
00:05:20,300 --> 00:05:22,800
- Teória kritiky.
- Naozaj? To je tvoja pecializácia?
38
00:05:24,300 --> 00:05:26,800
- Áno, je to niečo ako teória umenia alepretoe semiotika.
39
00:05:27,300 --> 00:05:29,800
- Filozofia, vie: Foucault, Derrida, Kristeva, atď.
40
00:05:32,300 --> 00:05:33,100
- Niečo intelektuálne, vak?
41
00:05:33,300 --> 00:05:35,800
- Nie, vlastne je to vežmi zaujímavé,
Pravdepodobne by a to bavilo.
42
00:05:36,300 --> 00:05:38,800
- Myslí?
- Áno. Čo číta?
43
00:05:40,300 --> 00:05:42,800
- Dostojevskéhoo.
- To je predsa "intelektuálne".
44
00:05:45,300 --> 00:05:47,100
- Nie som si istá, či to na konci pochopím.
45
00:05:47,300 --> 00:05:49,800
- Debby, iadne telefonáty - máme poradu.
- V poriadku.
46
00:05:50,300 --> 00:05:52,100
- Dobrý deň.
- Dobrý deň.
47
00:05:52,300 --> 00:05:54,800
- Volala si Dietrovi?
- Teraz som to mala v pláne.
48
00:05:55,300 --> 00:05:57,800
- Mám ete niekožko vecí.
- OK.
49
00:06:04,300 --> 00:06:06,800
- Ukáky vrátili?
- Mali by tu by okolo tretej.
50
00:06:10,300 --> 00:06:12,800
- Tie sú od Dietera?
- Áno, teraz prili.
51
00:06:16,300 --> 00:06:18,800
- Dokonalé.
- Viem. On je svetový.
52
00:06:20,300 --> 00:06:22,800
- Priniesla som obloené chlebíčky a Earl Grey.
- Naozaj? Díky.
53
00:06:26,300 --> 00:06:28,100
- Chcem ma vetky podklady pripravené
ete pred tým stretnutím.
54
00:06:28,300 --> 00:06:30,800
- OK, pustím sa do toho.
55
00:06:31,300 --> 00:06:33,800
- Díky.
56
00:06:45,300 --> 00:06:47,800
- Prepáčte. Vonku čakajú ďalí.
57
00:06:53,300 --> 00:06:55,800
- Hneď to bude, enská.
58
00:07:05,300 --> 00:07:07,100
- Greta, drahý boe, prepáč.
59
00:07:07,300 --> 00:07:09,800
- To ja sa ospravedlňujem, e si musela čaka.
60
00:07:10,300 --> 00:07:12,800
- Pravdu povediac, vežmi mi treba. Si hotová?
61
00:07:13,300 --> 00:07:15,800
- O, áno. Vetko vybavené.
62
00:07:18,300 --> 00:07:20,800
- Ako sa máva?
63
00:07:21,300 --> 00:07:23,100
- Svetovo. Vetko je ohromné.
64
00:07:23,300 --> 00:07:25,800
- To je dobre. Vežmi dobre.
65
00:07:30,300 --> 00:07:32,800
- Ako sa má?
- Dobre.
66
00:07:35,300 --> 00:07:37,800
- Minulý týdeň som dostala MacArthura.
67
00:07:38,300 --> 00:07:40,800
- A áno... to bolo za talent...
68
00:07:41,300 --> 00:07:43,100
- To sa áno žahko povie, ale vie...
69
00:07:43,300 --> 00:07:45,100
...myslím, e je to naozaj dobré
povzbudenie pre spisovateža.
70
00:07:45,300 --> 00:07:47,800
- aby neprestal pračova.
71
00:07:48,300 --> 00:07:50,800
- To je skvelé.
72
00:07:58,300 --> 00:08:00,800
- Stretla som Indianku, ako sa len volá?
73
00:08:01,300 --> 00:08:03,100
- Hneď si spomeniem... Biela Chmára?
74
00:08:03,300 --> 00:08:04,100
- Tú.. pravda.
75
00:08:04,300 --> 00:08:06,800
- Biely Sokol.
76
00:08:09,300 --> 00:08:11,800
- Ona dostala prémiu za talent, čo je to pol milióna?
77
00:08:16,300 --> 00:08:18,100
- Áno?
78
00:08:18,300 --> 00:08:20,800
- Prečo si ty nevyhrala takú cenu...
- Aha.
79
00:08:21,300 --> 00:08:23,800
- Má talent. Si fakt dobrá...
80
00:08:25,300 --> 00:08:27,800
- Zdá sa mi, e tebe sa tej pocty dostane dnes večer.
81
00:08:29,300 --> 00:08:31,800
- Čo?
82
00:08:32,300 --> 00:08:34,800
- Váne?
83
00:08:36,300 --> 00:08:38,800
- Rozoberali sme to s Bielym Sokolom.
84
00:08:43,300 --> 00:08:45,800
- Tárala o nejakej cene.
- Skutočne?
85
00:08:47,300 --> 00:08:49,800
- Naozaj. To mi asi chcela naznači, e mám
aj ďalej pokračova v tejto téme.
86
00:08:54,300 --> 00:08:56,800
- Naozaj. Nemôem to teraz zabali.
87
00:08:58,300 --> 00:09:00,800
- Vie, Fassbinder stále hovoril,
e som najcennejia ena.
88
00:09:02,300 --> 00:09:04,800
- Je márnivá.
89
00:09:05,300 --> 00:09:07,800
- Naozaj.
90
00:09:10,300 --> 00:09:12,800
- Mám niekedy pocit, e je nesvojprávna.
91
00:09:29,300 --> 00:09:31,100
- Hej, James?
92
00:09:31,300 --> 00:09:33,100
- Áno?
93
00:09:33,300 --> 00:09:35,800
- Vie, e na strope je puklina?
- Viem.
94
00:09:37,300 --> 00:09:39,100
- Preteká.
95
00:09:39,300 --> 00:09:41,800
- Mám zavola Borisa?
96
00:09:43,300 --> 00:09:45,800
- Hodilo by sa.
97
00:09:55,300 --> 00:09:57,800
- Domino.
98
00:10:00,300 --> 00:10:02,800
-Hotovo.
99
00:10:05,300 --> 00:10:07,800
- Arnie podvádza.
- Nepodvádzam.
100
00:10:10,300 --> 00:10:12,800
- Nedáva pozor, lebo ak vykladá...
101
00:10:14,300 --> 00:10:16,800
- Je povinné doloi kopu.
102
00:10:18,300 --> 00:10:20,100
- Dokladám päku.
- Čo? Moment....
103
00:10:20,300 --> 00:10:22,800
- Greta, miláčik... nepočúva...
104
00:10:25,300 --> 00:10:27,800
...nesústredí sa na to, lebo keby áno...
105
00:10:28,300 --> 00:10:30,800
- Gracie, či nie?
- Dokladám päku...
106
00:10:32,300 --> 00:10:34,800
- Lucy, len či ty rozumie pravidlám? To si vyjasnime.
107
00:10:36,300 --> 00:10:38,800
- To je jazyková bariéra? Lebo nemala teraz
problém s Xanderem.
108
00:10:40,300 --> 00:10:42,800
- Môe jej objasni, čo povedala?
- Xander je chlap,
109
00:10:43,300 --> 00:10:45,800
- a my sme dievčatá.
- Áno, o tom vlastne hovorí:
110
00:10:46,300 --> 00:10:48,800
- Prečo jej to neobjasní?
111
00:10:50,300 --> 00:10:52,800
- Pretoe ja, ako vidí...
- Príde Delia?
112
00:10:53,300 --> 00:10:55,800
- Nehovorila som s ňou.
113
00:10:56,300 --> 00:10:58,800
- Prečo sa Delia nechce so mnou dohodnú?
114
00:11:06,300 --> 00:11:08,100
- Ahoj. Nekúpe sa tu niekto?
115
00:11:08,300 --> 00:11:10,800
- Nie.
116
00:11:12,300 --> 00:11:14,800
- Nie, prepáč... bývam pod tebou a zo stropu... tečie.
117
00:11:18,300 --> 00:11:20,800
- Volala si Borisa?
- Áno, nedvíha.
118
00:11:24,300 --> 00:11:26,800
- A vodárov?
- To radej nie, je u dos neskoro, to by bolo vežmi drahé.
119
00:11:30,300 --> 00:11:32,800
- To mono tvoj odpad, rúra, alebo niečo také.
120
00:11:33,300 --> 00:11:35,800
- Býva priamo nad nami.
121
00:11:36,300 --> 00:11:38,800
- Naozaj by som ti chcela pomôc, ale nikto sa tu nekúpal.
122
00:11:42,300 --> 00:11:44,800
- Jasné...
123
00:11:46,300 --> 00:11:48,800
- Vie, čo je zaujímavé?
124
00:11:49,300 --> 00:11:51,800
- Je tu akási voda, ale tako poveda, odkiaž sa vlastne berie...
125
00:11:53,300 --> 00:11:55,800
- Má nejakú handru, pásku, alebo izolačku?
126
00:11:59,300 --> 00:12:01,800
- Niečo sa iste nájde.
127
00:12:09,300 --> 00:12:11,800
- Kto to je?
128
00:12:14,300 --> 00:12:16,100
- Susedka zdola. Skúa to opravi.
129
00:12:16,300 --> 00:12:18,800
- Roztomilá.
130
00:12:42,300 --> 00:12:44,800
- Skús to.
131
00:12:45,300 --> 00:12:47,800
- Kto to fotil?
132
00:12:50,300 --> 00:12:52,100
- Ja som ich robila...
133
00:12:52,300 --> 00:12:54,800
- Nádherné kúsky.
- Díky.
134
00:12:55,300 --> 00:12:57,800
- Zručná kompozícia, ale produktívne...
135
00:13:02,300 --> 00:13:04,800
...produktívne preto, e si bola spontánna, presná ako strela.
136
00:13:05,300 --> 00:13:07,800
- Zdá sa mi, e to bola strela.
- Áno?
137
00:13:08,300 --> 00:13:10,800
- A je to vlastne dobré aj v tom, e to má v sebe takú ohromujúcu symetriu.
138
00:13:14,300 --> 00:13:16,100
- Sú naozaj staré.
- Sú naozaj dobré.
139
00:13:16,300 --> 00:13:18,800
- Aj v súčasnosti je to stále produktívne...
140
00:13:20,300 --> 00:13:22,800
- Vetky tie fotky si robila ty?
141
00:13:23,300 --> 00:13:25,100
- Asi áno. Väčinu.
142
00:13:25,300 --> 00:13:27,800
- Fotografovala si z tých z izby?
- Áno, kvôli dobe.
143
00:13:32,300 --> 00:13:34,800
- A publikovala si ich niekedy, alebo vystavovala...
Prečo vlastne fotí?
144
00:13:36,300 --> 00:13:38,800
- Nie. Len raz, je to u dávno, ale u nikdy viac.
145
00:13:42,300 --> 00:13:44,800
- Kto je tá ena? Vežmi výrazná.
146
00:13:49,300 --> 00:13:51,800
- Volá sa Greta.
147
00:13:54,300 --> 00:13:56,800
- Luce? Kto je tvoja kamarátka?
148
00:13:57,300 --> 00:13:59,800
- Prepáč, ako sa volá?
- Syd.
149
00:14:03,300 --> 00:14:05,800
- Arnie, Joan, Greta.
- Syd.
150
00:14:08,300 --> 00:14:12,299
- Utesnila si ten priesak?
- Skúsila som, uvidíme, čo z toho bude.
151
00:14:12,300 --> 00:14:14,800
- Daj nám vedie.
- OK, dám.
152
00:14:18,300 --> 00:14:20,800
- OK, tak dovidenia.
153
00:14:21,300 --> 00:14:23,800
- Áno. Dovidenia.
154
00:14:35,300 --> 00:14:37,800
- Ta ena, čo býva nad nami, je fotografka.
155
00:14:38,300 --> 00:14:40,800
- Áno? Aká fotografka?
156
00:14:42,300 --> 00:14:44,800
- Najmä portréty.
- Naozaj?
157
00:14:46,300 --> 00:14:48,100
- Ako sa volá?
- Lucy.
158
00:14:48,300 --> 00:14:50,800
- Áno. Lucy.
159
00:14:52,300 --> 00:14:54,800
- Lucy?
160
00:15:16,300 --> 00:15:18,100
- Dobrý deň.
- Ahoj.
161
00:15:18,300 --> 00:15:20,800
- Nemá aspirín?
162
00:15:22,300 --> 00:15:24,800
- Minul sa nám
- Pomohol by.
163
00:15:26,300 --> 00:15:28,800
- Díky za čaj.
- Nemá za čo.
164
00:15:31,300 --> 00:15:33,800
- Harry, zastavila som sa, lebo sa chcem na niečo spýta.
165
00:15:34,300 --> 00:15:36,800
- Na čo sa chce spýta?
166
00:15:37,300 --> 00:15:39,800
- Nie. Počuj, nie je to dôleité, môme sa porozpráva neskôr.
167
00:15:40,300 --> 00:15:42,100
- Si tu teraz. O čo ide?
168
00:15:42,300 --> 00:15:44,800
- No... spoznala som úasnú a skvelú fotografku.
169
00:15:47,300 --> 00:15:49,800
- a myslela som...
- Ako sa volá?
170
00:15:52,300 --> 00:15:54,100
- Lucy Krauss, či Berli, či tak nejako...
171
00:15:54,300 --> 00:15:56,100
- To som nikdy nepočul. Kde pracovala?
172
00:15:56,300 --> 00:15:58,800
- Tým vlastne nie som si istá....
- Vystavovala?
173
00:16:00,300 --> 00:16:02,100
- Áno. Áno, určite áno.
174
00:16:02,300 --> 00:16:04,800
- Ma dokonalé práce. Z vežkej časti sú to portréty, ale sú skoro ako dokumenty...
175
00:16:10,300 --> 00:16:12,800
- ale este viac osobné ako dokumentárne.
176
00:16:13,300 --> 00:16:15,100
- A do toho to jej osvetlenie tomu dodáva silu.
177
00:16:15,300 --> 00:16:17,800
- Niečo ako prevratný realizmus.
178
00:16:20,300 --> 00:16:22,100
- OK, ale chcel by som vedie, kedy vystavovala.
179
00:16:22,300 --> 00:16:24,800
- OK, myslí, e by si naozaj chcel zverejni jej diela?
Tzn. myslí, e by si to mohol zvái...
180
00:16:26,300 --> 00:16:28,800
- Nebudem nič rozvádza, pokiaž sa nedozviem o koho sa jedná.
181
00:16:30,300 --> 00:16:32,800
- To som nepovedala, e chcem, aby si ju zverejnil, kým nevie, kto to je.
- Prines niečo...
182
00:16:35,300 --> 00:16:37,800
- Vydala album?
- Áno zdá sa mi.
183
00:16:38,300 --> 00:16:40,800
- OK. Prines album.
184
00:16:46,300 --> 00:16:48,100
- OK. Jasné. Napevno ti poviem, keď prinesie jej album.
185
00:16:48,300 --> 00:16:50,800
- Super. Nemôem sa dočka. Pri tej príleitosti: zavolaj tým žuďom.
186
00:16:51,300 --> 00:16:53,800
- Chutné. Sama si piekla?
- Nie, kúpila.
187
00:16:56,300 --> 00:16:58,800
- Chutné.
188
00:16:59,300 --> 00:17:01,800
- Mami, tvoj účet z American Express je obrovský.
Čo si kupovala u "Bendel'a"?
189
00:17:03,300 --> 00:17:05,800
- Pozri do taky.
190
00:17:08,300 --> 00:17:10,800
- Je to presne tvoja vežkos.
191
00:17:11,300 --> 00:17:13,800
- Mami, nesedí to, ty si za to vyhodila 6000?
192
00:17:14,300 --> 00:17:16,800
- Nepačia sa ti? Vyskúaj si vetky.
193
00:17:17,300 --> 00:17:19,800
- Daj pokoj. Čo si ete kúpila?
194
00:17:20,300 --> 00:17:22,800
- Neviem. Nie som si istá.
195
00:17:23,300 --> 00:17:25,100
- Mami, ako si nemôe by istá, keď si minula 6000 dolárov!
196
00:17:25,300 --> 00:17:27,800
- Aký to má potom význam?
A ja nemám právo by občas trocha nezbedná?
197
00:17:31,300 --> 00:17:33,800
- Ja len... musí zača ignorova trápne reči.
198
00:17:35,300 --> 00:17:37,800
- Som jednou nohou v hrobe. Hádam si zaslúim trocha úcty?
199
00:17:38,300 --> 00:17:40,100
- Očividne áno.
200
00:17:40,300 --> 00:17:42,800
- O čo vlastne ide? Má pravdu. Vie čo povedal Argold?
201
00:17:44,300 --> 00:17:46,100
- Vie? Čo povedal dr Argold?
202
00:17:46,300 --> 00:17:48,800
- Netráp sa tým.
- Vie?
203
00:17:50,300 --> 00:17:52,100
- Povedal, e je zázrak, e som ete neumrela.
204
00:17:52,300 --> 00:17:54,800
- Mami prestaň, vzala si si lieky?
205
00:17:57,300 --> 00:17:59,100
- Ete stále si s tou Nemkou?
- Greta. Tá Nemka má meno: Greta.
206
00:17:59,300 --> 00:18:01,100
- Za mojich čias by takéto niečo nebolo prípustné:
207
00:18:01,300 --> 00:18:03,100
- moja matka by mi nikdy nedovolila i so enou,
208
00:18:03,300 --> 00:18:05,800
- a ete k tomu s Nemkou.
209
00:18:06,300 --> 00:18:08,800
- Ete.. e to nie sú "tvoje" časy.
210
00:18:11,300 --> 00:18:13,800
- Antisemiti. Kadý z nich.
211
00:18:14,300 --> 00:18:16,800
- Barukh ha shem (heb.Blahoslavené meno boie)
- o to čo sme dostali.
212
00:18:17,300 --> 00:18:19,100
- Áno, za tvoje peniaze.
213
00:18:19,300 --> 00:18:21,800
- Nevzruuj sa.
- Urobím si pár fotiek, dobre?
214
00:18:22,300 --> 00:18:24,800
- A čoho? Mňa?
- Áno, mami chcem si urobi pár tvojich fotiek.
215
00:18:26,300 --> 00:18:28,800
- Ale prečo chce zase foti mňa ?
216
00:18:29,300 --> 00:18:31,100
- Nechce sa porozpráva? Chcem ti poveda niečo váne.
217
00:18:31,300 --> 00:18:33,800
- Môe hovori, keď a budem cvaka, počúvam a.
218
00:18:35,300 --> 00:18:37,100
- Lucy chcem ti poveda, e je to tvoja povinnos.
219
00:18:37,300 --> 00:18:39,800
- Kto iný zostal, aby zachoval priezvisko? Odili. Vetci odili.
220
00:18:43,300 --> 00:18:45,800
- Neviem, prečo si sa toho prestala domáha.
221
00:18:46,300 --> 00:18:48,100
- Mami, dobre vie prečo. Nezačínaj s tým zas.
222
00:18:48,300 --> 00:18:50,100
- Si príli pasívna. Vdy si bola.
223
00:18:50,300 --> 00:18:52,800
- Nadaná a pasívna.
224
00:18:54,300 --> 00:18:56,800
- Dobre, vežké reči, som pasívna.
225
00:18:58,300 --> 00:19:00,800
- Áno to u tak občas býva.
- Áno.
226
00:19:01,300 --> 00:19:03,100
- Nemôeme sa len proste tei z kadého rána?
227
00:19:03,300 --> 00:19:05,800
- Sžúb mi len, e potom bude Hannie.
228
00:19:09,300 --> 00:19:11,800
- Viem, e bola prvá.
229
00:19:16,300 --> 00:19:18,800
- Nie, to bolo hneď pri Berlin Alexanderplatz
230
00:19:28,300 --> 00:19:30,800
- Áno.
231
00:19:34,300 --> 00:19:36,800
- Áno, či inak naozaj o tom nechce hovori. Prečo to proste nedopadne?
232
00:19:40,300 --> 00:19:42,800
- No... proste ...
233
00:19:46,300 --> 00:19:48,800
- Priveža rozprávania.
234
00:21:28,300 --> 00:21:30,800
- Arnie, je tu?
235
00:21:33,300 --> 00:21:35,800
- Áno?
- Tak sa mi zdá...
236
00:21:43,300 --> 00:21:45,800
- Nezostane predsa celú noc.
237
00:21:57,300 --> 00:21:59,800
- Hej, prepáč, ak prekáam.
238
00:22:02,300 --> 00:22:04,800
- Stále tečie?
- Čoe, je to rozhodne lepie,
239
00:22:05,300 --> 00:22:07,800
- ale stále to kvape, vie premýžam, e by sme mohli
240
00:22:08,300 --> 00:22:10,800
- vyskúa.
241
00:22:26,300 --> 00:22:28,800
- Vie, zaplati vodára. To nie je iaden problém.
242
00:22:30,300 --> 00:22:32,800
- Nie. Zdá sa mi, e to postačí.
243
00:22:34,300 --> 00:22:36,100
- Áno.
244
00:22:36,300 --> 00:22:38,100
- To si ty, Greta?
- Ahoj miláčik.
245
00:22:38,300 --> 00:22:40,800
- Wow, Greta, vyzerá sexy.
246
00:22:43,300 --> 00:22:45,800
- Pozri na ten ivôtik. Čakala si na nás?
247
00:22:50,300 --> 00:22:52,800
- Blahoelania prijímam v spálni.
248
00:22:53,300 --> 00:22:55,800
- Zase prila tá dievčina.
249
00:22:56,300 --> 00:22:58,100
- Kto? Aká dievčina?
250
00:22:58,300 --> 00:23:00,800
- Láska cez priesak v kúpelni.
251
00:23:02,300 --> 00:23:04,800
- Najzvodnejia v celej koncepcii Barthesa
Bola fotografická extáza.
252
00:23:06,300 --> 00:23:08,800
- Spôsob, ktorým odhažoval provizórium, spomienok a významu...
253
00:23:10,300 --> 00:23:12,800
- Tzn. Vie, definícia znie strane sucho,
Ale keď sa pozriem na tvoje snímky...
254
00:23:14,300 --> 00:23:16,800
- Naozaj cítim, e rozumiem...
neviem, rozumie o čom hovorím?
255
00:23:20,300 --> 00:23:22,800
- Asi áno.
256
00:23:23,300 --> 00:23:25,800
- Mám odís?
- Nie, to nie je nutné.
257
00:23:29,300 --> 00:23:31,800
- U dlho ich nikto neanalyzoval.
258
00:23:32,300 --> 00:23:34,800
- Áno. Určite to neznáa?
259
00:23:35,300 --> 00:23:37,800
- Nie celkom.
260
00:23:40,300 --> 00:23:42,100
- A čo ty, Syd? Si tie fotografka?
261
00:23:42,300 --> 00:23:44,800
- Nie, nie som fotografka.
- Si len znalec?
262
00:23:48,300 --> 00:23:55,299
- Čoe, to nie... som redaktorka, no vlastne zástupca redaktora v časopise "Frame".
263
00:23:55,300 --> 00:23:57,800
- Choď do spálne.
- Prečo?
264
00:23:58,300 --> 00:24:00,100
- Je tu naa susedka.
265
00:24:00,300 --> 00:24:02,800
- ialenstvo.
266
00:24:08,300 --> 00:24:10,800
- Pamätáte si Syd?
- Samozrejme. Ako by sme mohli zabudnú na Syd.
267
00:24:14,300 --> 00:24:16,800
- Hej.
- Ahoj.
268
00:24:19,300 --> 00:24:21,100
- Prepáč.
269
00:24:21,300 --> 00:24:23,800
- Posaď sa, prinesiem ti pivo.
270
00:24:30,300 --> 00:24:32,100
- Som Greta.
271
00:24:32,300 --> 00:24:34,800
- ijem pre Lucy.
272
00:24:35,300 --> 00:24:37,800
- Tzn. ijem tu s Lucy.
273
00:24:43,300 --> 00:24:45,800
- Syd.
274
00:24:46,300 --> 00:24:48,800
- Chce jedného?
- Jasne.
275
00:24:58,300 --> 00:25:00,800
- Úasné snímky.
276
00:25:05,300 --> 00:25:07,800
- Díky.
277
00:25:14,300 --> 00:25:16,800
- Vetky tie fotky sú úasné.
278
00:25:18,300 --> 00:25:20,800
- Má album?
- Aký album?
279
00:25:22,300 --> 00:25:24,100
- Tvojich fotiek - monografie, katalóg, niečo v tom zmysle?
280
00:25:24,300 --> 00:25:26,800
- Nič aktuálne.
- Ty si nikdy nevidela jej album?
281
00:25:28,300 --> 00:25:30,800
- Nie.
282
00:25:37,300 --> 00:25:39,800
- Je to naozaj starý album.
283
00:25:43,300 --> 00:25:45,800
- Naozaj.
284
00:25:47,300 --> 00:25:49,800
- Dokonalé vydanie.
285
00:25:50,300 --> 00:25:52,100
- Áno. Vie čo?
286
00:25:52,300 --> 00:25:54,800
- Chcela by som a prehovori, aby si sa vrátila.
287
00:25:56,300 --> 00:25:58,800
- Neklame, Liebchen?
288
00:26:04,300 --> 00:26:06,100
- Ahoj.
- Ahoj foter.
289
00:26:06,300 --> 00:26:08,800
- Kde je Greta?
- V spálni.
290
00:26:12,300 --> 00:26:14,800
- Mohla by si mi poiča ten album?
291
00:26:15,300 --> 00:26:17,100
- Chce si ho necha?
- Nie, nie, vrátim.
292
00:26:17,300 --> 00:26:19,800
- Nie. Nechaj si ho. Váne. Nepotrebujem ho.
293
00:26:28,300 --> 00:26:30,800
- Ty sa mi naozaj páči. Moderna, sexy, klasika.
294
00:26:38,300 --> 00:26:40,100
- Nenazvala by som ich klasikou.
295
00:26:40,300 --> 00:26:42,100
- Transcendentné, nie klasické.
296
00:26:42,300 --> 00:26:44,800
- V skutočnosti je to to isté.
297
00:26:52,300 --> 00:26:54,800
- Prepáčte, e obaujem. Priniesla som vám chlebíčky.
298
00:26:55,300 --> 00:26:57,800
- Díky. Super - umierame hladom.
299
00:26:59,300 --> 00:27:01,800
- Zdá sa mi, e som s tebou telefonoval. Som Dieter.
- Ahoj. Syd.
300
00:27:02,300 --> 00:27:04,100
- Prepáčte, myslela som, e u sa poznáte.
301
00:27:04,300 --> 00:27:06,800
- S čím sú?
- S tuniakom, akési vegetariánske...
302
00:27:08,300 --> 00:27:10,100
- Čo je to za knihu?
303
00:27:10,300 --> 00:27:12,800
- To Lucy Berliner. Priniesla som to Harrymu, aby si ju prezrel.
304
00:27:13,300 --> 00:27:15,800
- Zboňujem Lucy Berliner.
305
00:27:16,300 --> 00:27:18,800
- Odkiaž má ten album?
- Dala mi ho.
306
00:27:19,300 --> 00:27:21,800
- Ona ti ho dala?
- Poičala som si ho od nej.
307
00:27:23,300 --> 00:27:25,800
- Čo je to za album?
- Album Lucy Berliner, fotografky, o ktorej som ti hovorila.
308
00:27:28,300 --> 00:27:30,100
- Nepočul si o Lucy Berliner?
309
00:27:30,300 --> 00:27:32,800
- Nie, očividne. Lucy Berliner.
310
00:27:36,300 --> 00:27:38,800
- Myslela som, e ije v Berlíne.
- Nie. S maximálnou istotou viem, e ije tu...
311
00:27:39,300 --> 00:27:41,800
- Znova tvorí?
- Nikdy neprestala foti.
312
00:27:44,300 --> 00:27:46,100
- Nemôem tomu uveri.
313
00:27:46,300 --> 00:27:48,800
- Bola bojovo naladená,
Keď odchádzala z New Yorku.
314
00:27:50,300 --> 00:27:52,100
- Aha. Jasné. Spomínam si na to.
315
00:27:52,300 --> 00:27:54,800
- Chytali vtedy kadého,
Kto jej pomáhal odís.
316
00:27:55,300 --> 00:27:57,800
- Áno vlastne tak to bolo. iadne vysvetlenie. Nič.
317
00:28:01,300 --> 00:28:03,800
- Ako si sa s ňou zoznámila?
- Sme susedky.
318
00:28:04,300 --> 00:28:06,800
- Kedy sa vrátila?
- Nedávno, myslím.
319
00:28:10,300 --> 00:28:12,800
- Prečo o tom nič nevieme? Mali sme by informovaní!
320
00:28:15,300 --> 00:28:17,800
- Kto o tom ete vie?
- Vedela som o tom. Dohodni schôdzku.
321
00:28:19,300 --> 00:28:21,100
- Ak by to lo vo tvrtok?
322
00:28:21,300 --> 00:28:23,800
- tvrtok?
- Obed. Vo tvrtok.
323
00:28:27,300 --> 00:28:29,100
- Nie. Ete nie.
324
00:28:29,300 --> 00:28:31,800
- Vie posna sa.
325
00:28:33,300 --> 00:28:35,800
- Predstavenie sa začína o pol jedenástej, áno?
326
00:28:37,300 --> 00:28:39,800
- Povedz Tedovi, e predtým sa s ním stretneme v bare.
327
00:28:44,300 --> 00:28:46,800
- Sakra! Zabudla som na to.
328
00:28:49,300 --> 00:28:51,800
- Naozaj sa s ňou musí dnes večer porozpráva.
329
00:28:54,300 --> 00:28:56,800
- A nemôe jej zavola?
330
00:28:57,300 --> 00:28:59,800
- Nie. Musím s ňou hovori osobne.
331
00:29:02,300 --> 00:29:04,800
- Dobre, ty sama musí vedie. Počkám na teba.
332
00:29:05,300 --> 00:29:07,800
- Nie, to je v poriadku. Choď sám.
333
00:29:10,300 --> 00:29:12,800
- Nestresuj sa tým.
334
00:29:24,300 --> 00:29:26,800
- Museli by sme rýchlo uteka Lucy, pretoe....
335
00:29:28,300 --> 00:29:30,100
- Áno. V kúpelni.
336
00:29:30,300 --> 00:29:32,100
- Povedala si, e musíte rýchlo prcha?
337
00:29:32,300 --> 00:29:34,800
- Mám náhradu, OK?
- Vetko najlepie k narodeninám, braček.
338
00:29:40,300 --> 00:29:42,800
- Zabudni na starosti, starec, máme oslavu.
339
00:29:46,300 --> 00:29:48,800
- Kto ete príde?
- U nikto.
340
00:29:50,300 --> 00:29:52,800
- Pozri sa sem.
- Ako a milujem, pokladík.
341
00:29:56,300 --> 00:29:58,800
- Niečo zo Sibíre.
342
00:30:01,300 --> 00:30:03,800
- Wow, áno duża paczka podža takého starého chlapa.
343
00:30:12,300 --> 00:30:14,800
- O, zwierzak...
344
00:30:17,300 --> 00:30:19,800
- Nehryzie.
- Baranica.
345
00:30:21,300 --> 00:30:23,800
- Celkom mŕtva.
346
00:30:25,300 --> 00:30:27,800
- Arnie, ete si nepochopil to, e toho má v hlave málo?
347
00:30:28,300 --> 00:30:30,800
- Je chudučký, Słonko.
- Chcela by si, poklad.
348
00:30:31,300 --> 00:30:33,800
- To som nepovedala.
349
00:30:40,300 --> 00:30:42,800
- Počula som. Ale sú to tvoje narodeniny...
350
00:30:44,300 --> 00:30:46,800
- Joan...
351
00:30:47,300 --> 00:30:49,800
...Môe odcestova budúci týdeň do Berlína.
352
00:30:50,300 --> 00:30:52,800
- Volal reisér a hovoril, e môe pricestova.
353
00:30:57,300 --> 00:30:59,800
- Chcel, aby som prila s tebou??
354
00:31:17,300 --> 00:31:19,800
- Joan, samozrejme e cestujeme spolu.
355
00:31:24,300 --> 00:31:26,800
- Zamestná ich obe?
356
00:31:43,300 --> 00:31:45,800
- Neviem, mono ... ale Joan pôjde so mnou...
357
00:32:06,300 --> 00:32:08,800
- Teraz a potrebujem.
358
00:32:10,300 --> 00:32:12,100
- Proste... zostaň radej doma.
359
00:32:12,300 --> 00:32:14,800
- Zostanem s tebou.
- Mám hra sama?
360
00:32:15,300 --> 00:32:17,800
- Budeme tu.
- Ja budem hra s tebou.
361
00:32:22,300 --> 00:32:24,800
- Je vetko v poriadku?
362
00:32:26,300 --> 00:32:28,800
- Áno.
363
00:32:31,300 --> 00:32:33,100
- Neviem...
364
00:32:33,300 --> 00:32:35,800
- Môe odís do Číny...
365
00:32:37,300 --> 00:32:39,800
- Mala som rada Čínu. Bolo to tam fantastické... mali tam ópium.
366
00:32:45,300 --> 00:32:47,800
- Vak Luce?
367
00:34:08,300 --> 00:34:10,800
- Miláčik?
368
00:34:15,300 --> 00:34:17,800
- Si opitá?
369
00:34:20,300 --> 00:34:22,100
- No...
- Áno?
370
00:34:22,300 --> 00:34:24,800
- No, asi sa to dá tak nazva.
371
00:34:39,300 --> 00:34:41,800
- Chce, aby som prestala?
- Nie.
372
00:34:44,300 --> 00:34:46,800
- Ani nie.
373
00:35:17,300 --> 00:35:19,800
- Nepočuje?
374
00:35:20,300 --> 00:35:22,800
- Neviem.
375
00:35:28,300 --> 00:35:30,800
- To tá tequila?
376
00:35:34,300 --> 00:35:36,800
- Vzala som priveža heroínu. Asi nie som zvyknutá...
377
00:35:50,300 --> 00:35:52,800
- Ahh, to to... je...pekné...
378
00:35:57,300 --> 00:35:59,800
- Či ty...
379
00:36:02,300 --> 00:36:04,800
- Čo to malo znamena, Syd?
380
00:36:05,300 --> 00:36:07,800
- To je predsa len jedna obyčajná cestička...
- Nechápem, čo je takého úasného na tej hore?
381
00:36:12,300 --> 00:36:14,800
- Tá fotografka má niečo do seba?
382
00:36:16,300 --> 00:36:18,800
- Veď to bola len jedna cestička...
383
00:36:22,300 --> 00:36:24,800
- Nebola príli opitá?
- Áno...
384
00:36:37,300 --> 00:36:39,800
- Dominique Peugeot by chcela, aby si urobila niekožko fotiek do ďalieho čísla.
385
00:36:41,300 --> 00:36:43,800
- Dominique Peugeot bola recipientka v "Interview".
386
00:36:46,300 --> 00:36:48,800
- Áno, ale teraz je hlavnou redaktorkou "Frame".
387
00:36:51,300 --> 00:36:53,800
- Naozaj by chcela, aby si urobila tie fotky.
388
00:36:54,300 --> 00:36:56,800
- Pravdepodobne na obálku.
389
00:36:57,300 --> 00:36:59,100
- Wow. Je to z jej strany naozaj milé.
390
00:36:59,300 --> 00:37:01,800
- O tom si hovorilaminulú noc?
391
00:37:02,300 --> 00:37:04,800
- Chcú sa s tebou stretnú. Vo tvrtok a chcú vzia na obed.
392
00:37:08,300 --> 00:37:10,800
- Váim si to, ale u sa o to nezaujímam.
393
00:37:14,300 --> 00:37:16,800
- O čo?
- O priemyselnú prácu.
394
00:37:20,300 --> 00:37:22,100
- Čoe... to nie je priemyselná práca,
395
00:37:22,300 --> 00:37:24,800
- Nie je to príkaz. Môe urobi, čo chce.
396
00:37:27,300 --> 00:37:29,800
- Môem nafoti teba?
397
00:37:30,300 --> 00:37:32,800
- Teraz?
398
00:37:35,300 --> 00:37:37,800
- Nie. Teraz sa necítim dobre. Je mi patne, nie som pripravená.
399
00:37:40,300 --> 00:37:42,800
- Vlastne vyzerá vežmi sexy.
400
00:37:47,300 --> 00:37:49,800
- Komerčne som prestala pracova asi pred 10 rokmi.
401
00:37:50,300 --> 00:37:52,800
- Bolo to donútené rozhodnutie.
402
00:37:53,300 --> 00:37:55,800
- Vlastne to dokonca ani nebolo rozhodnutie.
Proste som to urobila,
403
00:37:57,300 --> 00:37:59,800
- a pokračovanie sa podža mňa stalo nemoným.
404
00:38:02,300 --> 00:38:04,800
- Nemoné? Ako? Čo si urobila?
405
00:38:07,300 --> 00:38:09,800
- Prestala som sa ukazova.
406
00:38:10,300 --> 00:38:12,800
- Prečo?
407
00:38:14,300 --> 00:38:16,800
- Vlastne ani neviem prečo. A prečo sa žuďom zas neukáe?
408
00:38:18,300 --> 00:38:20,100
- Vetko to vydávanie mi zrazu pripadalo hlúpe.
409
00:38:20,300 --> 00:38:22,800
- Vôbec tomu nerozumiem.
410
00:38:23,300 --> 00:38:25,800
- Neviem, ako ti to mám vysvetli, Syd.
411
00:38:27,300 --> 00:38:29,800
- Proste sa medzi mňa a moju prácu
zjavila nejaká deliaca čiara.
412
00:38:30,300 --> 00:38:32,800
- źudia pripendžovali plakety na to, čo som robila
413
00:38:35,300 --> 00:38:37,100
- a nakoniec som sa cítila ako v pasci.
414
00:38:37,300 --> 00:38:39,800
- Rada som na seba niekedy pútala pozornos,
ale nemohla som to znies
415
00:38:40,300 --> 00:38:42,100
- tak intenzívne.
416
00:38:42,300 --> 00:38:44,800
- Zamykali ma v zásuvkách...
417
00:38:50,300 --> 00:38:52,100
...nemohla som oddychova. Má to nejaký zmysel?
418
00:38:52,300 --> 00:38:54,800
- Má.
419
00:38:58,300 --> 00:39:00,800
- źudia z "Frame" si myslia, e si pozoruhodná fotografka.
420
00:39:02,300 --> 00:39:04,100
- Proste chcú ete raz zverejni tvoje práce...
421
00:39:04,300 --> 00:39:06,800
- Ale nebudú a núti, aby ich mohli vyda.
422
00:39:07,300 --> 00:39:09,800
- Myslím, e potrebuje podpori.
423
00:39:13,300 --> 00:39:15,800
...vie je len tá ena, voda a... tvoja matka?
424
00:39:21,300 --> 00:39:23,800
- Presne.
425
00:39:24,300 --> 00:39:26,100
- Tým si teraz zaujímavá.
426
00:39:26,300 --> 00:39:28,800
- A kto je tá ena?
- Greta Krauss.
427
00:39:31,300 --> 00:39:33,800
- Je to nemecká herečka.
428
00:39:34,300 --> 00:39:36,800
- Vlastne mám veža prác práve s ňou.
429
00:39:37,300 --> 00:39:39,800
- Aj tieto?
- Moment.
430
00:39:43,300 --> 00:39:45,800
- Môem dosta vodu?
431
00:39:49,300 --> 00:39:51,100
- To boli portréty?
432
00:39:51,300 --> 00:39:53,800
- Áno. Morské portréty.
433
00:39:54,300 --> 00:39:56,800
- Lucy, musím ti poveda, e zboňujem tvoje starie práce.
434
00:39:58,300 --> 00:40:00,800
- Ich realita je neobyčajne úprimná.
435
00:40:02,300 --> 00:40:04,800
- Lucy, myslím, e by si mala vyskúa niečo nové.
436
00:40:05,300 --> 00:40:07,800
- Výjavy kultúrne, ktoré by sme si chceli prezrie z teba.
437
00:40:08,300 --> 00:40:10,100
- Kultúrne výjavy?
438
00:40:10,300 --> 00:40:12,100
- Niečo ako Cachet.
- Lucy, ak môem poznamena,
439
00:40:12,300 --> 00:40:14,800
- Dominiqe ti povie, e publikum dokáe oceni tvoje fotky.
440
00:40:16,300 --> 00:40:18,100
- Intímnos, samotních tvojch pocitov.
441
00:40:18,300 --> 00:40:20,100
- Lucy, chceli by sme a presvedči, aby si bola na obálke.
442
00:40:20,300 --> 00:40:22,800
- A myslím, najlepím východiskom preskoči tú priepas...
- by bolo opätovné publikovanie...
443
00:40:24,300 --> 00:40:26,800
- Vlastne, by si opätovne predstavila také fotky,
ktorými sa vráti do niektorých svojich starých tém...
444
00:40:28,300 --> 00:40:30,800
- Mysleli sme nejakú esej o sztuce,
o tvojich priatežoch, ivote...
445
00:40:33,300 --> 00:40:35,800
- Chcete preanalyzova môj ivot?
446
00:40:38,300 --> 00:40:40,100
- Chceme, aby si nás zaviedla do miest, kde si ila.
447
00:40:40,300 --> 00:40:42,800
- Viem, e navrhnutý termín je masaker,
448
00:40:45,300 --> 00:40:47,800
- ale chceli by sme to spusti hneď.
449
00:40:48,300 --> 00:40:50,800
- Jasné. Teda... dovolíte mi premyslie si to.
450
00:40:52,300 --> 00:40:54,800
- Zvyčajne sa o tom nedohadujeme, Lucy,
Dostávame tisíce ponúk ročne.
451
00:40:58,300 --> 00:41:00,800
- Ale nie zrezignované z pevnej, sžubnej fotografky.
452
00:41:01,300 --> 00:41:03,800
- Viete, vežmi mi to lichotí a naozaj zaujíma,
453
00:41:09,300 --> 00:41:11,800
- ale naozaj sa musím zaujíma aj o moje ďalie povinnosti.
454
00:41:12,300 --> 00:41:14,800
- Teda, potrebujeme tvoj súhlas dnes,
Pretoe inak to musíme zada inému fotografovi.
455
00:41:17,300 --> 00:41:19,800
- Máme, skutočne, málo času.
456
00:41:20,300 --> 00:41:22,800
- Lucy, je fajn by uznávaná,
457
00:41:24,300 --> 00:41:26,800
Mám pocit, e a do toho príli tlačím. Ale nie je to príkaz.
458
00:41:27,300 --> 00:41:29,800
- Očividne je jedno,
ako si to premyslí, akú tomu dá formu...
459
00:41:30,300 --> 00:41:32,800
- Ale naozaj to musíme vedie teraz.
460
00:41:37,300 --> 00:41:39,800
- OK.
461
00:41:40,300 --> 00:41:42,800
- Chcem na tom pracova so Syd.
462
00:41:43,300 --> 00:41:45,800
- Dobre. Syd je kancelárii kadý deň.
Zúčastňuje sa na vetkých projektoch.
463
00:41:49,300 --> 00:41:51,800
- Môe vyvola nejaké reakcie.
464
00:41:55,300 --> 00:41:57,800
- Nie. Chcem, aby Syd bola mojou redaktorkou.
465
00:42:03,300 --> 00:42:05,800
- Čoe? Vyhrala si súa?
466
00:42:06,300 --> 00:42:08,800
- O to nejde.
467
00:42:11,300 --> 00:42:13,800
- Čo si myslí o tej koeli? Nie je príli tesná?
468
00:42:14,300 --> 00:42:16,100
- Nie.
- Nie?
469
00:42:16,300 --> 00:42:18,800
- Myslím, e je sexy.
470
00:42:20,300 --> 00:42:22,800
- A farna? Páči sa ti farba?
- Podoba.
471
00:42:23,300 --> 00:42:25,800
- Nebude tam dlho, OK?
- OK
472
00:42:28,300 --> 00:42:30,800
- Váne?
- Áno.
473
00:42:39,300 --> 00:42:41,800
- Syd spomínala, e nepracuje..
474
00:42:42,300 --> 00:42:44,800
- Áno. Dala som si pauzu od práce na niekožko rokov.
475
00:42:46,300 --> 00:42:48,800
- A čo spôsobilo, e má zase chu zača?
476
00:42:52,300 --> 00:42:54,800
- Vlastne... ani neviem...
477
00:42:55,300 --> 00:42:57,800
...zdalo sa mi to by správne.
478
00:43:07,300 --> 00:43:09,800
- Prepáč. Rada som a spoznala.
479
00:43:10,300 --> 00:43:12,800
- Aj ja teba.
480
00:43:32,300 --> 00:43:34,800
- Cítim sa kurevsky dobre,
za jednu korenistú sekundu.
481
00:43:40,300 --> 00:43:42,800
- Myslela som, e to bolo pre mňa Arnie
482
00:43:46,300 --> 00:43:48,800
- Nie.
483
00:43:50,300 --> 00:43:52,800
- To rozhodne bolo pre mňa.
484
00:43:54,300 --> 00:43:56,800
- To je pre teba.
485
00:43:59,300 --> 00:44:01,800
- Si naozaj pravý gentleman, Arnie.
486
00:44:02,300 --> 00:44:04,800
- Obaja ste ohromní.
487
00:44:15,300 --> 00:44:17,800
- Áno?
488
00:44:18,300 --> 00:44:20,800
- Hej, tu si, Syd!
489
00:44:21,300 --> 00:44:23,800
- Poď ďalej.
490
00:44:28,300 --> 00:44:30,800
- Vojdi. A zamkni dvere.
491
00:44:34,300 --> 00:44:36,100
- Koktail?
492
00:44:36,300 --> 00:44:38,800
- Díky.
493
00:45:02,300 --> 00:45:04,800
- Hovorila vám Lucy o stretnutí?
494
00:45:05,300 --> 00:45:07,800
- O akom stretnutí?
495
00:45:09,300 --> 00:45:11,800
- Lucy bude pracova pre "Frame".
496
00:45:12,300 --> 00:45:14,100
- Čo to je "práca pre Frame"?
497
00:45:14,300 --> 00:45:16,800
- Mám urobi niekožko fotiek pre magazín, kde pracuje Syd.
498
00:45:19,300 --> 00:45:21,800
- To nie je len "niekožko fotiek". To je obálka.
499
00:45:25,300 --> 00:45:27,800
- Zvlátne. To si zorganizovala ty, Syd?
500
00:45:31,300 --> 00:45:33,800
- "Nezorganizovala" som to.
Len som vzala Lucy do "Frame".
501
00:45:37,300 --> 00:45:39,800
- To je fantastické, Luce!
502
00:45:40,300 --> 00:45:42,800
- Má pre seba obálku. Tým lepie pre teba.
503
00:45:46,300 --> 00:45:48,800
- Tie sa teím.
- Povinne.
504
00:45:51,300 --> 00:45:53,800
- Je to kurevsky úasné! Povinne to cíti.
505
00:46:04,300 --> 00:46:06,800
- Ide?
- O chvížku.
506
00:46:14,300 --> 00:46:16,800
- Dovidenia hore.
- Za moment.
507
00:46:31,300 --> 00:46:33,800
- "Victor" čo stojí?
- Jasne, počkaj...
508
00:46:34,300 --> 00:46:36,800
- Zee, to je James, priatež Syd.
- Ahoj, Zoe.
509
00:46:40,300 --> 00:46:42,800
- James, rád a poznávam.
510
00:46:43,300 --> 00:46:45,800
- Nevedela som, e Syd má priateža.
511
00:46:46,300 --> 00:46:48,800
- Vlastne, ani ja.
512
00:46:49,300 --> 00:46:51,800
- .....to bolo super, vie,
Dá vetko zo seba....
513
00:47:02,300 --> 00:47:04,800
- Hej, prepáč, nevidel si Syd?
514
00:47:07,300 --> 00:47:09,800
- Syd - to je tá ena, čo sa rozprávala tam v rohu?
515
00:47:10,300 --> 00:47:12,800
- A áno... je v spálni s Lucy.
516
00:47:20,300 --> 00:47:22,800
- Vie...
517
00:47:23,300 --> 00:47:25,800
...Je v tebe tožko zázračných tém...
518
00:47:27,300 --> 00:47:29,800
...tvoje ambície, koncentrácia,
519
00:47:34,300 --> 00:47:36,800
...zápal.
520
00:47:49,300 --> 00:47:51,800
- Dlho som nič také okolo seba nemala.
Dokonca som ani nevedela, ako vežmi mi to chýbalo.
521
00:47:53,300 --> 00:47:55,800
- Nemôem uveri, e si poiadala, aby som sa stala tvojou redaktorkou.
522
00:48:00,300 --> 00:48:02,800
- Prečo?
523
00:48:03,300 --> 00:48:05,100
- Neviem.
524
00:48:05,300 --> 00:48:07,800
- Proste som to nečakala.
525
00:48:08,300 --> 00:48:10,800
- Tzn. oni... to nečakali.
526
00:48:17,300 --> 00:48:19,800
- Ale to si vlastne chcela, alebo nie?
527
00:48:20,300 --> 00:48:22,800
- Áno?
528
00:48:47,300 --> 00:48:49,800
- Dobre... Lucy...
- Čo?
529
00:48:51,300 --> 00:48:53,100
- Greta je v bezvedomí...
530
00:48:53,300 --> 00:48:55,800
- Arnie, čo je? Kde je Greta?
531
00:48:57,300 --> 00:48:59,800
- Lucy... v kúpelni...
Greta je, kurva, v bezvedomí...
532
00:49:04,300 --> 00:49:06,800
- Čo ste, kurva, robili?!
533
00:49:10,300 --> 00:49:12,800
- Arnie?!
534
00:49:14,300 --> 00:49:16,800
- OK, Hýb sa?
535
00:49:23,300 --> 00:49:25,800
- Dr jej jazyk.
- Viem, čo robi!
536
00:49:27,300 --> 00:49:29,800
- Naozaj výborne!
- No ďalej, Greta, dýchaj...
537
00:49:32,300 --> 00:49:34,100
- Greta...
- Áno, sa preberá...
538
00:49:34,300 --> 00:49:36,800
- Dýcha...
539
00:49:45,300 --> 00:49:47,100
- Kto ma sem kurva strčil?
540
00:49:47,300 --> 00:49:49,800
- Prines niečo suché?
541
00:49:50,300 --> 00:49:52,100
- A čo, tu kurva robí onai?
542
00:49:52,300 --> 00:49:54,100
- Vyhoď ju odtiažto! Vyhoď...
543
00:49:54,300 --> 00:49:56,800
- U je v poriadku...
- Lucy!
544
00:49:58,300 --> 00:50:00,800
- Syd, mohla by si odís?
- Pieprz się...
545
00:50:05,300 --> 00:50:07,800
- Oh, Słonko...
- Greta?
546
00:50:22,300 --> 00:50:24,100
- Má mokré aty.
547
00:50:24,300 --> 00:50:26,800
- Musela som niekomu pomôc z vane.
548
00:50:27,300 --> 00:50:29,800
- Bola si vo vani s Lucy?
- Nie.
549
00:50:30,300 --> 00:50:32,800
- Greta bola v bezvedomí. Musela som jej pomôc z vane.
550
00:50:33,300 --> 00:50:35,800
- A Ty si bol kde?
551
00:50:37,300 --> 00:50:39,800
- Kde by som bol?
- Nevidela som a potom.
552
00:50:42,300 --> 00:50:44,800
- Áno, to asi preto, e si bola v spálni s Lucy.
553
00:50:59,300 --> 00:51:01,800
- Ako je na tom Berliner?
554
00:51:06,300 --> 00:51:08,800
- Celkom dobre.
555
00:51:09,300 --> 00:51:11,800
- Nejaké fotky by sme potrebovali hneď.
556
00:51:12,300 --> 00:51:14,800
- Jasne. U dokončuje.
557
00:51:16,300 --> 00:51:18,800
- Vie, e kvôli nej sme z obálky stiahli Dietera Shulte...
558
00:51:20,300 --> 00:51:22,800
- Nie. To som nevedela.
- No... áno je to tak...
559
00:51:23,300 --> 00:51:25,800
- Nevie sa s tým zmieri.
- Nepochybujem...
560
00:51:30,300 --> 00:51:32,800
- Preto naozaj očakávam niečo nezabudnutežné.
561
00:51:36,300 --> 00:51:38,800
- Ohromné. Ďakujem.
562
00:51:50,300 --> 00:51:52,800
- Povedala som Arniemu, aby sa dral spä!
563
00:51:53,300 --> 00:51:55,800
- Tie vajcia naozaj desne zapáchajú.
564
00:51:57,300 --> 00:51:59,800
- Vie, úasná oslava,
a potom sa to znova vrátilo do starých kožají.
565
00:52:01,300 --> 00:52:03,100
- A ja... mám toho dos.
566
00:52:03,300 --> 00:52:05,100
- Tá posledná dávka bola nejaká zlá. Neviem, čo sa stało.
567
00:52:05,300 --> 00:52:07,800
- Vie čo, Greta? Mám u dos historiek o "zlých dávkach", jasné?
568
00:52:10,300 --> 00:52:12,800
- Proste dos!
- Stále to isté...
569
00:52:15,300 --> 00:52:17,100
- Prečo si vybíja zlos na mne?
570
00:52:17,300 --> 00:52:19,800
- Pretoe nevie, kedy presta! Nepozná hranice!
571
00:52:21,300 --> 00:52:23,800
- Berie čisté dávky, ide sa kúpa, stratí vedomie...
572
00:52:24,300 --> 00:52:26,100
- Povedz tej Syd, aby sa sem prestala hrnú!
573
00:52:26,300 --> 00:52:28,800
- Malá psychopatka.
574
00:52:29,300 --> 00:52:31,800
- "Psychopatka"? Čo to je? Čo tým myslí.
575
00:52:33,300 --> 00:52:35,800
- Vie, čo tým myslím. Lezie ti do zadku, parazit...
576
00:52:41,300 --> 00:52:43,100
- Zachránila ti ten tvoj mizerný ivot.
577
00:52:43,300 --> 00:52:45,800
- To bola Joan. Mimochodom... vôbec som neumierala!
578
00:52:47,300 --> 00:52:49,800
- Keď sme tam voli, nedýchala si.
579
00:52:50,300 --> 00:52:52,100
- Ona a vyuíva.
580
00:52:52,300 --> 00:52:54,800
- Áno omotala si a, a ty si to vôbec nepostrehla.
581
00:52:55,300 --> 00:52:57,800
- Zjavila sa tu nafúkaná, ambiciózna...
582
00:53:00,300 --> 00:53:02,800
...a pritom vie hovno o ivote.
583
00:53:03,300 --> 00:53:05,800
- Greta, nemohla by si... Zjes to? Proste.
584
00:53:11,300 --> 00:53:13,800
- Nechutí mi.
585
00:53:17,300 --> 00:53:19,800
- To Arnie i Joan. Spławię ich.
586
00:53:32,300 --> 00:53:34,100
- Ahoj. Priniesla som niečo na zjedenie.
587
00:53:34,300 --> 00:53:36,800
- Je vetko v poriadku?
588
00:53:42,300 --> 00:53:44,100
- Cítim sa trápne kvôli tomu včerajiemu večeru.
589
00:53:44,300 --> 00:53:46,800
- Nemusela si to robi.
590
00:53:47,300 --> 00:53:49,800
- To nerie.
591
00:53:54,300 --> 00:53:56,800
- Proste som na okamih zabudla.
- Naozaj? iaden problém.
592
00:54:04,300 --> 00:54:06,800
- Je mi trápne, e sa to stalo.
- Áno, aj mne.
593
00:54:25,300 --> 00:54:27,800
- Viem, e to nie je vhodný okamih,
594
00:54:31,300 --> 00:54:33,800
- musíme im čosi doda.
595
00:54:36,300 --> 00:54:38,800
- Áno, viem.
596
00:54:39,300 --> 00:54:41,800
- Premýžala si u nad niečím?
597
00:54:43,300 --> 00:54:45,800
- Nie, ete som nič neplánovala.
598
00:54:46,300 --> 00:54:48,800
Nemohla som pokojne premýža.
599
00:54:49,300 --> 00:54:51,800
- Dobre vie. Mohla by som ti nejako pomôc,
600
00:54:53,300 --> 00:54:55,800
tzn. môeme odcestova do "Chelsea",
601
00:54:57,300 --> 00:54:59,800
Mohla by si nacvaka pár záberov,
602
00:55:00,300 --> 00:55:02,800
Alebo do Coney Island, to je dokonca žahie.
603
00:55:05,300 --> 00:55:07,800
Alebo tu. Môeme to odbavi tu.
604
00:55:11,300 --> 00:55:13,800
- No.. ja nepracujem týmto spôsobom.
605
00:55:16,300 --> 00:55:18,800
- Neodbavujem to.
606
00:55:20,300 --> 00:55:22,800
- No, mohla by si to "odbavi" v tomto prípade,
607
00:55:23,300 --> 00:55:25,800
naozaj im musíme niečo doda.
608
00:55:29,300 --> 00:55:31,800
- Musím odcestova z mesta. Ihneď.
609
00:55:32,300 --> 00:55:34,800
- Hneď?
610
00:55:36,300 --> 00:55:38,800
To znamená kedy?
611
00:55:41,300 --> 00:55:43,800
Lucy, máme neprekročitežný termín.
Nemono ho naahova.
612
00:55:47,300 --> 00:55:49,800
Nemôeme to ignorova. Tzn. ja nemôem.
613
00:55:51,300 --> 00:55:53,100
- Áno, niečo ma napadlo. Dôveruj mi, dobre?
614
00:55:53,300 --> 00:55:55,100
- Stihneme to v danom čase...
- OK, prepáč, ja len...
615
00:55:55,300 --> 00:55:57,100
Proste poď so mnou.
616
00:55:57,300 --> 00:55:59,800
- Neospravedlňuj sa.
617
00:56:07,300 --> 00:56:09,800
- Odchádzam...
- Porozprávame sa...
618
00:56:10,300 --> 00:56:12,800
- Ty prvý.
619
00:56:14,300 --> 00:56:16,800
- Nie, Ty.
620
00:56:20,300 --> 00:56:22,800
- Lucy ma poprosila, aby som s ňou na víkend odcestovala.
621
00:56:24,300 --> 00:56:26,800
Nie je vo svojej koi. A musíme urobi tie fotky.
622
00:56:30,300 --> 00:56:32,800
- Nezostane tu predsa, mrdá s fotografkou.
623
00:56:33,300 --> 00:56:35,100
- Nespala som s Lucy!
624
00:56:35,300 --> 00:56:37,100
- Ale pracuje na tom?
625
00:56:37,300 --> 00:56:39,100
- Neviem.
626
00:56:39,300 --> 00:56:41,800
- Najvyí čas zisti to!
627
00:56:53,300 --> 00:56:55,800
- Myslí, e ...
628
00:56:56,300 --> 00:56:58,800
...konečne si spokojná, nie?
629
00:57:02,300 --> 00:57:04,800
Má úasnú prácu, má priatežov hipisákov,
630
00:57:05,300 --> 00:57:07,800
Skutočne hovno...
631
00:57:08,300 --> 00:57:10,800
To si vlastne chcela, nie?
632
00:57:11,300 --> 00:57:13,800
- Áno keď myslí, tak áno?
- Áno tak to vyzerá.
633
00:57:15,300 --> 00:57:17,800
- Áno. No, ak si to chce v sebe utvrdi....
- Čo si mám utvrdzova?
634
00:57:20,300 --> 00:57:21,100
- katužkuje ma.
635
00:57:21,300 --> 00:57:23,100
Stala som sa kritičkou, a to nemôe rozdýcha.
636
00:57:23,300 --> 00:57:25,100
- A čo by to malo znamena?
637
00:57:25,300 --> 00:57:27,800
- To znamená, e je jedno čo urobí.
... áno nájde príčinu, a nebude mi vytýka chyby.
638
00:57:30,300 --> 00:57:32,800
Skúa kam a môe zájs, a vetko, čo od teba dostanem,
639
00:57:33,300 --> 00:57:35,800
Je postupné nadávanie na moju prácu, na žludí, ktorých som poznala
640
00:57:36,300 --> 00:57:38,800
aj na to čo poaduje,
je to vetko nepodstatné a hlúpe...
641
00:57:41,300 --> 00:57:43,800
A... Vie čo? Pre mňa to nie je nepodstatné.
642
00:57:46,300 --> 00:57:48,800
To je to, na čom mi záleí.
643
00:57:50,300 --> 00:57:52,800
A tebe, James, na čom záleí?
644
00:57:53,300 --> 00:57:55,800
Na čom naozaj?
645
00:58:08,300 --> 00:58:10,800
- Viete, tá retaurácia
Má stanovené pravidlá, pokiž sa jedná o spánok..
646
00:58:14,300 --> 00:58:16,100
- Ah... áno... pepáčte.
Je to v poriadku.
647
00:58:16,300 --> 00:58:18,800
- Rozumiem, ale budem vás musie poiada,
Aby ste odili, ak sa to zopakuje.
648
00:58:22,300 --> 00:58:24,800
- Jasne.
Ete raz sa ospravedlňujem.
649
00:58:34,300 --> 00:58:36,800
- Viac to neznesiem.
650
00:58:38,300 --> 00:58:40,800
- Čo? Zas mi chce nadáva?
651
00:58:44,300 --> 00:58:46,800
- Gee...
652
00:58:48,300 --> 00:58:50,800
...chcem ti pomôc vyhra nad tým.
653
00:58:51,300 --> 00:58:53,800
- Vyspi sa so Syd, ak chce.
Nebudem ti hovori, čo má robi.
654
00:58:55,300 --> 00:58:57,800
- Gee, počúvaj...
- Je nafúkaná...
655
00:58:58,300 --> 00:59:00,800
z toho jej hlúpeho časopisu.
Naozaj netuím, čo na nej vlastne vidí?
656
00:59:01,300 --> 00:59:03,800
- Nepočúva ma!
657
00:59:07,300 --> 00:59:09,800
Nemôem by večne niekde blízko
A počúva reči o tom, kedy sa to zmení.
658
00:59:11,300 --> 00:59:13,800
Potrebuje pomoc Gee.
659
00:59:18,300 --> 00:59:20,800
- Pozri sa na seba, Lucy.
660
00:59:33,300 --> 00:59:35,800
- To je tvoj?
661
00:59:36,300 --> 00:59:38,800
- Mojej matky.
662
01:00:20,300 --> 01:00:22,800
- Je tu dobré svetlo.
663
01:00:25,300 --> 01:00:27,100
- Áno, je...
664
01:00:27,300 --> 01:00:29,800
sexy. Zastavím na chvížku ak chce.
665
01:00:35,300 --> 01:00:37,800
- Áno.
666
01:01:05,300 --> 01:01:07,800
- Nevedela som, e to vezme.
667
01:01:12,300 --> 01:01:14,800
- Chcem ma s tebou úlet.
668
01:01:20,300 --> 01:01:22,800
- Neviem, či to tento víkend chcem.
669
01:01:24,300 --> 01:01:26,100
- Nie?
670
01:01:26,300 --> 01:01:28,800
- Nie.
671
01:01:29,300 --> 01:01:31,800
- OK.
672
01:01:32,300 --> 01:01:34,800
- Myslím tým, e to nechcem u nikdy.
673
01:01:35,300 --> 01:01:36,100
- OK. Nemusíme.
674
01:01:36,300 --> 01:01:38,800
- Nechcem, aby to bolo to jediné, čo nás spája.
675
01:01:45,300 --> 01:01:47,800
- To nie je jediné, čo nás spája.
676
01:01:48,300 --> 01:01:50,800
- Nikdy nechcem, aby sa to stalo.
677
01:01:57,300 --> 01:01:59,100
- Lepie?
678
01:01:59,300 --> 01:02:01,800
- Lucy... - Daj pokoj,
Syd, čo sa deje? Proste mi to povedz.
679
01:02:05,300 --> 01:02:07,800
- Nie o to ide, OK?
- Nie, nie Syd.
680
01:02:09,300 --> 01:02:11,800
Čo to má by? Nejako si sa zaplietla? O to ide?
681
01:02:12,300 --> 01:02:14,800
Vie o čo ide Syd? Tak sa zachovaj ako dospelá a povedz to!
682
01:02:15,300 --> 01:02:17,800
- Nie o to ide, OK? O nič nejde...
683
01:02:20,300 --> 01:02:22,800
Proste chcem poveda....
684
01:02:45,300 --> 01:02:47,800
Nechcem by s tebou týmto spôsobom... teraz...
685
01:02:53,300 --> 01:02:55,800
-...vie odila od neho, keď som mala 12 rokov
686
01:02:56,300 --> 01:02:58,800
A vrátili sme sa sem...
- A on zostal tam...
687
01:03:02,300 --> 01:03:04,800
-...vo svojom dome na kopci...
688
01:03:06,300 --> 01:03:08,100
-...v Tasmanii.
689
01:03:08,300 --> 01:03:10,800
- Presne tak.
690
01:03:12,300 --> 01:03:14,800
- A čo robil na vrchu svojho kopca?
691
01:03:15,300 --> 01:03:17,800
- Neviem. Bol vežmi tajomný.
692
01:03:21,300 --> 01:03:23,800
- Písal listy.
693
01:03:25,300 --> 01:03:27,100
- Kto ti dal prstienok?
694
01:03:27,300 --> 01:03:29,800
- Tvoj chlapec?
695
01:03:30,300 --> 01:03:32,800
- Nie.
696
01:03:34,300 --> 01:03:36,800
- Dala mi ho babička.
697
01:03:38,300 --> 01:03:40,800
- Pekný.
698
01:03:41,300 --> 01:03:43,800
- Ďakujem.
699
01:03:50,300 --> 01:03:52,800
- Poď.
700
01:05:24,300 --> 01:05:26,800
- To je príli intenzívne.
701
01:05:30,300 --> 01:05:32,800
- Naozaj?
702
01:05:33,300 --> 01:05:35,800
- Obvykle taká nie som.
703
01:05:36,300 --> 01:05:38,800
- Aká?
704
01:05:41,300 --> 01:05:43,800
- Nervózna.
705
01:06:10,300 --> 01:06:12,100
- Si v poriadku?
706
01:06:12,300 --> 01:06:14,800
- Áno.
707
01:06:15,300 --> 01:06:17,800
- Určite?
708
01:06:21,300 --> 01:06:23,800
- Áno, len... vyzerá tak váne.
709
01:06:26,300 --> 01:06:27,100
- Vyzerám váne?
710
01:06:27,300 --> 01:06:29,800
- Áno.
711
01:06:33,300 --> 01:06:35,800
- No... som rozpálená. To je dos váne.
712
01:06:38,300 --> 01:06:40,800
- Je tu horúco...
- Nie.
713
01:06:42,300 --> 01:06:44,800
- Ty ma rozpažuje.
714
01:06:56,300 --> 01:06:58,100
- Čo mám robi?
715
01:06:58,300 --> 01:07:00,800
- Čo len chce.
716
01:07:06,300 --> 01:07:08,800
- Nie som si istá, čo mám robi...
717
01:07:09,300 --> 01:07:11,800
- Ide ti to dos dobre.
718
01:07:13,300 --> 01:07:15,800
- Mám a uhryznú, utipnú, alebo niečo také?
719
01:07:17,300 --> 01:07:19,800
- Ak má chu...
720
01:07:27,300 --> 01:07:29,800
- Dos silno ?
721
01:07:51,300 --> 01:07:53,800
- Radej jemne?
722
01:08:00,300 --> 01:08:02,800
- Si v poriadku?
723
01:08:04,300 --> 01:08:06,800
- Áno.
724
01:08:08,300 --> 01:08:10,800
- Teraz Ty vyzerá váne.
725
01:08:11,300 --> 01:08:13,100
- Viem.
726
01:08:13,300 --> 01:08:15,800
Prepáč.
727
01:08:16,300 --> 01:08:18,800
- Povauje to za divné?
- Nie.
728
01:08:22,300 --> 01:08:24,100
- Tak čo sa deje? Povedz.
729
01:08:24,300 --> 01:08:26,800
- Neviem....
730
01:08:30,300 --> 01:08:32,800
Zdá sa mi, e som sa do teba... zamilovala...
731
01:09:50,300 --> 01:09:52,100
- Lucy, ja spím...
732
01:09:52,300 --> 01:09:54,800
- Vôbec nie.
733
01:10:02,300 --> 01:10:04,800
- Zlez!
- U, počkaj..
734
01:10:17,300 --> 01:10:19,800
- Táto póza je vhodná?
735
01:10:22,300 --> 01:10:24,800
- Nie.
736
01:10:28,300 --> 01:10:30,800
- Kam ide?
737
01:10:34,300 --> 01:10:36,800
- O chvížku som pri tebe.
738
01:11:25,300 --> 01:11:27,800
"Zastavil som sa u Teda. Zavolám. J."
739
01:11:47,300 --> 01:11:49,100
- Odila si sama?
740
01:11:49,300 --> 01:11:51,100
- Nie. S kolegyňou.
741
01:11:51,300 --> 01:11:53,800
- S kým? S tou Nemkou?
742
01:11:55,300 --> 01:11:57,800
- Nie, to bola iná kolegyňa .
743
01:11:59,300 --> 01:12:01,100
- Syd.
- Syd?
744
01:12:01,300 --> 01:12:03,800
Nie je to muské meno?
745
01:12:06,300 --> 01:12:08,800
- Je. Ale ona nie je mu, som si tým absolútne istá.
746
01:12:09,300 --> 01:12:11,100
- Je idovka?
747
01:12:11,300 --> 01:12:13,800
- Neviem mami.
748
01:12:14,300 --> 01:12:16,800
- No tak...
749
01:12:26,300 --> 01:12:28,800
- U by si viac nemala chodi.
750
01:12:31,300 --> 01:12:33,100
- Nedala som ti dostatočne veža? Čo?
751
01:12:33,300 --> 01:12:35,800
- Nie, nie nie... Dala si mi viac, ne mohla, dostatočne.
752
01:12:37,300 --> 01:12:39,100
- Vie prečo nemôe chodi ku mne ?
753
01:12:39,300 --> 01:12:41,800
- Mám... mám istý malý problém, musím si ho vyriei.
754
01:12:43,300 --> 01:12:45,800
- Aký problém? Čo si urobila? To tá Nemka?
755
01:12:48,300 --> 01:12:50,800
- Nie mohla by si presta?!
Tá Nemka je Greta, mami! Volá sa Greta!
756
01:12:52,300 --> 01:12:54,100
- Čo ti urobila?
- Nič.
757
01:12:54,300 --> 01:12:56,100
- Sama som si to urobila.
758
01:12:56,300 --> 01:12:58,800
- Čo si si urobila? No povedz...
759
01:13:02,300 --> 01:13:04,100
- Čo to má za problém?
760
01:13:04,300 --> 01:13:06,100
- Neviem, či...
761
01:13:06,300 --> 01:13:08,800
- To vlastne ani nie je problém.
762
01:13:09,300 --> 01:13:11,800
Presnejie trápenie.
763
01:13:13,300 --> 01:13:15,800
- Pred chvížou si povedala "problém" teraz u len "trápenie".
764
01:13:16,300 --> 01:13:18,100
Tak je to nakoniec problém, či trápenie?
765
01:13:18,300 --> 01:13:20,800
- Jedno i druhé.
766
01:13:23,300 --> 01:13:25,800
- Mám milostné trápenie.
767
01:13:26,300 --> 01:13:28,800
aj... problémy s drogami.
768
01:13:30,300 --> 01:13:35,299
Alebo to môe by aj tak, e mám milostné problémy
a trápenie s drogami.
769
01:13:35,300 --> 01:13:37,800
Sama neviem.
770
01:13:39,300 --> 01:13:41,800
- Pre lásku boiu...
771
01:13:53,300 --> 01:13:55,800
- Ja ti v tom nepomôem.
- Viem o tom.
772
01:13:57,300 --> 01:13:59,800
Len som ti to chcela poveda.
773
01:14:03,300 --> 01:14:05,800
- Ospravedlní ma na chvížku?
774
01:14:07,300 --> 01:14:09,800
- Neodchádzaj teraz, mami.
775
01:14:22,300 --> 01:14:24,800
- Si sama?
- Áno.
776
01:14:41,300 --> 01:14:43,800
- Chýbala si mi.
777
01:14:56,300 --> 01:14:58,800
- Aj ty mne.
778
01:15:03,300 --> 01:15:05,800
- Hovorila si s ňou?
779
01:15:06,300 --> 01:15:08,800
- Áno. Hovorila.
780
01:15:12,300 --> 01:15:14,100
- A Ty si hovorila s Jamesom?
781
01:15:14,300 --> 01:15:16,100
- Nie.
782
01:15:16,300 --> 01:15:18,800
Nedvíha mi telefón.
783
01:15:20,300 --> 01:15:22,800
Máme rezervovanú izbu v "Chalsea".
784
01:15:24,300 --> 01:15:26,800
Myslela som, ak sa poponáhža ete dnes večer,
rýchlejie to odovzdáme.
785
01:15:29,300 --> 01:15:31,800
- Áno, musím sa s tebou o tom porozpráva.
786
01:15:34,300 --> 01:15:36,800
Teraz sa musím vráti hore.
787
01:15:41,300 --> 01:15:43,800
- O čom to hovorí?
- O tom, čo počuje.
788
01:15:45,300 --> 01:15:47,800
Odchádzam dnes večer.
789
01:15:48,300 --> 01:15:50,100
- To je ialenstvo, Lucy, to nemôe urobi.
790
01:15:50,300 --> 01:15:52,800
- Syd...
- Nie, čo to má znamena? Čo je?
791
01:15:53,300 --> 01:15:55,800
Si na mňa zlá, je to kvôli tomu víkendu?
792
01:15:56,300 --> 01:15:58,800
Greta čo si to povedala?
793
01:16:00,300 --> 01:16:02,800
- Áno. Ide o ten víkend, Greta a vôbec.
794
01:16:07,300 --> 01:16:09,800
Nemôem u takto fungova...
795
01:16:14,300 --> 01:16:16,800
- Rozumie? Nemôem...
796
01:16:17,300 --> 01:16:19,800
... Nemôemby tu s tebou pri tom,
797
01:16:24,300 --> 01:16:26,800
Vie o čo mi ide?
798
01:16:27,300 --> 01:16:29,800
Musím to zmeni, a nemôem dlhie čaka.
799
01:16:32,300 --> 01:16:34,800
Nemôem.
800
01:16:37,300 --> 01:16:39,800
Pre teba. Fotky z víkendu.
801
01:16:41,300 --> 01:16:43,800
- Díky.
802
01:16:52,300 --> 01:16:54,800
- Chcem, aby si ich pouila.
803
01:16:58,300 --> 01:17:00,800
Čo znamená "pouila"? Ja som na nich.
804
01:17:02,300 --> 01:17:04,100
Som na vetkých.
805
01:17:04,300 --> 01:17:06,800
- Preto je to také aké?
- Nie!
806
01:17:07,300 --> 01:17:09,800
- Nie, nie, v poriadku len som si ich prezerala.
807
01:17:13,300 --> 01:17:15,800
- Chceli, aby som im prezentovala svoj ivot, áno?
- Áno.
808
01:17:17,300 --> 01:17:19,100
- Tak... to je vlastne ono.
809
01:17:19,300 --> 01:17:21,800
V tej chvíli mi lo o teba.
810
01:17:24,300 --> 01:17:26,800
Premýžala som o tebe.
811
01:17:32,300 --> 01:17:34,800
O tom, ako ohromne vyzerá.
812
01:17:41,300 --> 01:17:43,100
- A čo so snímkami Grety?
813
01:17:43,300 --> 01:17:45,800
Myslím tie pekné fotky.
814
01:17:47,300 --> 01:17:49,800
O tom si premýžala skôr?
815
01:17:53,300 --> 01:17:55,800
- O tie ti ide?
816
01:18:00,300 --> 01:18:02,800
- Naozaj sú krásne.
817
01:18:03,300 --> 01:18:05,800
Z toho by bola ohromná obálka.
818
01:18:13,300 --> 01:18:15,800
- Toto by bolo lepie.
819
01:18:20,300 --> 01:18:22,100
- Naozaj som o tom mala zlú predtuchu.
820
01:18:22,300 --> 01:18:24,800
Ako som mohla vedie, e urobí niečo také?
821
01:18:26,300 --> 01:18:28,800
- Myslela som, e sme jej dali presné údaje,
Ale nechceeli sme reprodukova.
822
01:18:30,300 --> 01:18:32,800
- Tu nie je iaden kontext. Nič.
823
01:18:33,300 --> 01:18:35,800
Sú úplne bez výrazu.
824
01:18:36,300 --> 01:18:38,100
To je hrôza!
825
01:18:38,300 --> 01:18:40,100
Čakala do poslednej chvíle a tu to je... čo sme to dostali!
826
01:18:40,300 --> 01:18:42,800
- Sú to naozaj pekné fotografie,
827
01:18:44,300 --> 01:18:46,100
Téma je síce iná, ale kvalita tých prác...
828
01:18:46,300 --> 01:18:48,100
- Syd!
829
01:18:48,300 --> 01:18:50,100
O Lucy Berliner nebolo poču viac ako 10 rokov.
830
01:18:50,300 --> 01:18:52,800
Verejnos si pamätá 5 rokov dozadu ak nie viac.
831
01:18:53,300 --> 01:18:55,800
- Syd, ak najlepie uplatňujúci sa fotograf zmizne na 10 rokov,
832
01:18:56,300 --> 01:18:58,800
a potom sa zjaví s ospalými veríkmi o láske,
ako to v tebe pôsobí?
833
01:18:59,300 --> 01:19:01,800
- Pravdepodobne celkom dobre.
- To je biznys, Syd.
834
01:19:02,300 --> 01:19:04,800
- Nechcem to. Zavolajte Dietrovi Shulte.
835
01:19:05,300 --> 01:19:07,800
- To predsa nemôe Dominique. Má dohodu s Lucy.
836
01:19:09,300 --> 01:19:11,800
- Mám sväté právo urobi to.
837
01:19:14,300 --> 01:19:16,800
- Čakám a v mojej kancelárii.
838
01:19:17,300 --> 01:19:19,800
A zavolaj Dietrovi Shulte.
839
01:19:20,300 --> 01:19:22,800
- Kurva!
840
01:19:57,300 --> 01:19:59,100
- Musím sa s tebou porozpráva na tému Lucy Berliner.
841
01:19:59,300 --> 01:20:01,800
- Zaujmi ma niečím novým novým Syd.
842
01:20:05,300 --> 01:20:07,100
- Chcem, aby si si pozrela tie fotky.
843
01:20:07,300 --> 01:20:09,800
Zdá sa mi, e sú presne v tom týle, ktorý si očakávala.
844
01:20:10,300 --> 01:20:12,800
- Syd, číslo dávame do tlače.
845
01:20:13,300 --> 01:20:18,299
- Viem, e je neskoro, ale to sú tie jej fotky,
ktoré chcela poui,
846
01:20:18,300 --> 01:20:20,800
A chcela by som, aby si si ich nakoniec predsa pozrela.
847
01:20:36,300 --> 01:20:38,800
- Prečo si ich nepriniesla skôr?
848
01:20:39,300 --> 01:20:41,800
- Nezdalo sa mi to by vhodné
849
01:20:42,300 --> 01:20:44,800
- Hrala si to?
850
01:20:46,300 --> 01:20:48,800
- Nie.
851
01:20:51,300 --> 01:20:53,800
- Je to teda nejaký druh kritiky? Si redaktor.
852
01:20:56,300 --> 01:20:58,800
- Nie, to nie je kritika. Tak to vylo.
853
01:21:00,300 --> 01:21:02,800
- Tak to vylo?
854
01:21:03,300 --> 01:21:05,100
- Teda, keď ich robila, nevedela som,
855
01:21:05,300 --> 01:21:07,800
e ich bude chcie poui.
856
01:21:08,300 --> 01:21:10,800
- Nie celkom rozumiem.
857
01:21:12,300 --> 01:21:13,100
Si jej modelka?
858
01:21:13,300 --> 01:21:15,800
- Nie, nie som jej modelka.
859
01:21:16,300 --> 01:21:18,800
Nie... v plnom význame, teda....
860
01:21:19,300 --> 01:21:21,800
Nie, nie som.
861
01:21:23,300 --> 01:21:25,800
- Si jej milenka?
862
01:21:29,300 --> 01:21:31,800
- Áno.
863
01:21:58,300 --> 01:22:00,800
- Čo tu robí?
864
01:22:01,300 --> 01:22:02,100
- Prekáam v niečom?
865
01:22:02,300 --> 01:22:04,100
- Nie, predsa tu býva.
866
01:22:04,300 --> 01:22:06,100
- Kde je Greta?
- la do pivnice.
867
01:22:06,300 --> 01:22:08,800
- Za chvížku sa vráti.
868
01:22:09,300 --> 01:22:11,800
- Mysleli sme, e zostane dlhie.
869
01:22:27,300 --> 01:22:29,800
- Kedy si prila?
- Pred chvížou.
870
01:22:31,300 --> 01:22:33,800
- Čo tu robí?
871
01:22:34,300 --> 01:22:36,800
- Mekám.
872
01:22:37,300 --> 01:22:39,800
- Prečo si nezavolala?
873
01:23:12,300 --> 01:23:14,800
- Jedna z nás musi odís, Greta.
874
01:23:16,300 --> 01:23:18,800
- Mám zosta na niekožko nocí u Joan?
875
01:23:19,300 --> 01:23:21,800
- Nie o tom hovorím.
876
01:23:39,300 --> 01:23:41,800
- Zastav svoje konto.
877
01:23:44,300 --> 01:23:46,800
- Nechcem tvoje peniaze.
878
01:23:47,300 --> 01:23:49,800
- Nrozkazujem ti, Gee, neurobila by som to!
879
01:23:50,300 --> 01:23:52,800
- Vie čo robí? Vlastne si ma zruila...
880
01:23:54,300 --> 01:23:56,100
A teraz... čo mám teraz robi,
881
01:23:56,300 --> 01:23:58,100
Sadnú do lietadla, a vypadnú?
882
01:23:58,300 --> 01:24:00,800
- Nie, nekáem ti vypadnú,
rozumiem, má tu svoj ivot...
883
01:24:01,300 --> 01:24:03,100
- Nie, to nie. Nemám tu ivot.
884
01:24:03,300 --> 01:24:05,800
Pricestovala som sem, aby som bola s tebou,
Aby si tu ty mohla ma ivot!
885
01:24:06,300 --> 01:24:08,800
V Berlíne som mala vetko! Mala som kariéru!
886
01:24:10,300 --> 01:24:12,800
- Greta!
887
01:24:14,300 --> 01:24:16,100
Greta, Fassbinder neije, OK?
888
01:24:16,300 --> 01:24:18,100
Potom som u nemala iadnu kariéru.
889
01:24:18,300 --> 01:24:20,100
- Áno si rozmaznaná!
890
01:24:20,300 --> 01:24:22,800
Rozmaznaná, samožúba a myslí si,
891
01:24:23,300 --> 01:24:25,800
e celý svet sa točí okolo teba!
892
01:24:26,300 --> 01:24:28,100
Si diletantka Lucy, áno si!
893
01:24:28,300 --> 01:24:30,800
Nikdy v ivote si sa o nič nestarala!
894
01:24:34,300 --> 01:24:36,800
- Dievčatá, nechcete si niečo zajes?
895
01:24:37,300 --> 01:24:39,100
- Nie, pokračuj, Joan.
896
01:24:39,300 --> 01:24:41,100
- Počkám na vás moje zlaté.
897
01:24:41,300 --> 01:24:43,800
Milá vojna.
898
01:24:44,300 --> 01:24:46,800
Budem tu, keď skončíte.
899
01:24:52,300 --> 01:24:54,800
- Nechcela som to poveda.
900
01:24:56,300 --> 01:24:58,800
Naozaj nechcela.
901
01:25:00,300 --> 01:25:02,800
Chcela som by s tebou.
902
01:25:12,300 --> 01:25:14,800
Milujem a.
903
01:25:17,300 --> 01:25:19,800
Nemala som o tom vetkom zača rozpráva...
904
01:25:28,300 --> 01:25:30,800
- Čo mám teraz robi, Gee?
905
01:25:33,300 --> 01:25:35,800
Ja u neviem.
906
01:25:36,300 --> 01:25:38,100
- Proste...
907
01:25:38,300 --> 01:25:40,800
...buď so mnou túto noc.
908
01:25:43,300 --> 01:25:45,800
- Som tu, Gee.
909
01:25:46,300 --> 01:25:48,800
Som s tebou.
910
01:25:50,300 --> 01:25:52,800
- Potrebujem a.
911
01:25:53,300 --> 01:25:55,800
- Môem odís...
912
01:26:04,300 --> 01:26:06,800
- Tým sa nič nezmení.
913
01:26:08,300 --> 01:26:10,800
- Viem, e nie.
914
01:26:13,300 --> 01:26:15,800
Proste chcem by teraz blízko pri tebe.
915
01:26:26,300 --> 01:26:28,800
- Má niečo?
916
01:26:31,300 --> 01:26:33,800
- Neviem. Pozri sa.
917
01:26:36,300 --> 01:26:38,800
- Kde?
918
01:26:42,300 --> 01:26:44,800
- Tam.
919
01:26:52,300 --> 01:26:54,800
- To je od Arnieho?
- Áno.
920
01:27:17,300 --> 01:27:19,800
- Nemôem uveri, e to ete má.
921
01:27:21,300 --> 01:27:23,800
- Povedala som ti predsa, e si to viac nevezmem..
922
01:27:24,300 --> 01:27:26,800
- Myslela som, e si klamala.
923
01:27:41,300 --> 01:27:43,800
- Ako myslí... Kde si bola celý týdeň?
924
01:27:46,300 --> 01:27:48,800
- S nastávajúcou.
925
01:29:20,300 --> 01:29:22,800
- Arnie?
926
01:29:24,300 --> 01:29:26,800
- Otvor dvere!
927
01:29:28,300 --> 01:29:30,800
- Otvor tie sprosté dvere!
928
01:29:34,300 --> 01:29:36,800
- Ej!
929
01:29:40,300 --> 01:29:42,800
- Prečo tu sedí?
930
01:29:51,300 --> 01:29:53,800
- Arnie?
931
01:29:54,300 --> 01:29:56,800
- Je vetko v poriadku?
932
01:30:02,300 --> 01:30:04,800
- Kde je Lucy?
933
01:30:14,300 --> 01:30:16,800
- Zomrela dnes ráno.
934
01:30:22,300 --> 01:30:24,800
- To je...
935
01:30:25,300 --> 01:30:27,800
...naozaj mizerný vtip, povedz mi niečo iné.
936
01:30:31,300 --> 01:30:33,800
- Hovno vie o mne a Lucy a neviem,
937
01:30:35,300 --> 01:30:37,100
čo vetko ti Greta narozprávala, ale ona....
938
01:30:37,300 --> 01:30:39,800
- Proste... proste prestaň!
- ...je popieprzona...
939
01:30:40,300 --> 01:30:42,800
- Nie! Nerozumie...
- To u nemá, kurva, iaden zmysel!
940
01:31:34,300 --> 01:31:36,800
- Ahoj. Vylo nové číslo.
941
01:33:16,300 --> 01:33:18,800
- Dobrá práca, Syd. Díky.
942
01:33:27,300 --> 01:33:29,800
- Dobrá práca, Syd. Vežkolepo si sa prezentovala.
........