1
00:00:02,175 --> 00:00:04,375
titulky-borja

2
00:01:45,776 --> 00:01:50,072
Pan Williman by se ke konci
mohl chovat útočně.

3
00:01:50,072 --> 00:01:55,702
Včetně vulgarit a jiných nechutností.

4
00:01:56,703 --> 00:02:01,542
Až pan Williman vydechne naposledy,
tak možná uslyšíte smrtelné chroptění.

5
00:02:01,542 --> 00:02:04,586
Nebo určité supění, či kašel.

6
00:02:04,837 --> 00:02:07,047
Někteří i krvácí z nosu.

7
00:02:07,047 --> 00:02:09,842
Není to běžný, ale stává se to.

8
00:02:09,842 --> 00:02:12,678
Nebo se může zdát, že usíná.

9
00:02:12,678 --> 00:02:18,183
S očima otevřenýma, nebo zavřenýma.
Obojí je možný.

10
00:02:18,183 --> 00:02:20,811
Mrzí mě, lidi, jestli je vám to nepříjemný.

11
00:02:20,811 --> 00:02:24,857
Ale pokud mi, až bude po všem, řeknete:

12
00:02:24,857 --> 00:02:29,445
"Důstojníku Paddicku,
stalo se to přesně jak jste říkal."

13
00:02:29,445 --> 00:02:32,072
Pak vím, že jsem odvedl svou práci.

14
00:02:32,072 --> 00:02:35,659
Nestojíme o žádný překvapení.

15
00:02:35,659 --> 00:02:37,327
Nějaký otázky?

16
00:02:37,995 --> 00:02:40,998
Neexistuje žádný vysvětlení.

17
00:02:44,710 --> 00:02:47,838
Ani žádná omluva.

18
00:02:49,047 --> 00:02:52,176
Nemůžu tu ležet a tvrdit, že jo.

19
00:02:59,183 --> 00:03:02,811
Ale jestli si někdo myslí, že stát Texas

20
00:03:02,811 --> 00:03:06,940
někoho něco naučí,
tím, že do mě vstříkne jed.

21
00:03:06,982 --> 00:03:11,862
tak je ještě blbější a krutější než já.

22
00:03:12,654 --> 00:03:18,035
A vy všichni se budete smažit
ve stejným pekle jako já.

23
00:03:18,035 --> 00:03:26,043
Kde budete jíst hovna
a zvracet krev jednou provždy.

24
00:03:26,043 --> 00:03:28,754
Protože tohle není správný.

25
00:03:49,399 --> 00:03:51,568
Všichni jste prasata!

26
00:03:53,612 --> 00:03:57,783
Jste zasraný prasata z boží řiti.

27
00:03:57,783 --> 00:04:01,286
A všechny bych vás podříznul,
kdybych mohl.

28
00:04:01,286 --> 00:04:04,498
Nenávidím tenhle zasranej...

29
00:04:18,429 --> 00:04:20,722
Nate, to jsem zase já, Brenda.

30
00:04:20,722 --> 00:04:23,016
Jestli tam jsi, tak to zvedni.

31
00:04:23,016 --> 00:04:27,563
Asi budeš v práci.
Dobře, jestli nechceš, abych volala,

32
00:04:27,563 --> 00:04:33,402
tak mi to řekni, jinak to budu zkoušet dál.
Vážně si dělám starosti...

33
00:05:02,306 --> 00:05:05,642
Ale my nepotřebujeme mít denně noviny.

34
00:05:05,642 --> 00:05:07,853
Ne, o peníze nejde.

35
00:05:07,853 --> 00:05:11,398
Podívejte, nás nezajímá, že jsou levný.

36
00:05:11,398 --> 00:05:14,318
Nechceme mít plnej pokoj novin.

37
00:05:14,359 --> 00:05:17,029
Jo, mohla by to být slušná úspora...

38
00:05:17,029 --> 00:05:21,408
Nemáme zájem.
Je tam pro mě taky kafe?

39
00:05:25,579 --> 00:05:28,332
Co to mělo znamenat?

40
00:05:28,332 --> 00:05:32,002
Tyhle tvoje hovory nemůžu vystát.

41
00:05:32,086 --> 00:05:35,255
Na všechny musíš bejt tak milej.

42
00:05:35,255 --> 00:05:40,302
-Snažila se jen dělat svojí práci.
-A ty zase tu tvojí a já mojí.

43
00:05:40,302 --> 00:05:42,805
To kafe chutná jak hovno.

44
00:05:42,971 --> 00:05:44,807
-Keithe.
-Co?

45
00:05:44,807 --> 00:05:48,477
-Slyšíš ten svůj tón?
-Nezačínej zase.

46
00:05:48,477 --> 00:05:51,772
-Myslím to vážně.
-Žádnej tón tam není.

47
00:05:51,814 --> 00:05:55,067
Ale je, ten samej jako v San Diegu.

48
00:05:55,067 --> 00:05:58,529
-Už mám dost těch řečí.
-Ten samej tón, kterej máš...

49
00:05:58,529 --> 00:06:02,491
Kdy ti dojde,
žes to v tom San Diegu posral ty?

50
00:06:02,491 --> 00:06:04,743
Byly to rodinný záležitosti.

51
00:06:04,743 --> 00:06:08,872
-Zastal jsem se tě.
-To já od nikoho nepotřebuju.

52
00:06:08,872 --> 00:06:11,917
Vždycky to poděláš a necháš na mě.

53
00:06:11,917 --> 00:06:14,336
Protože neuznáš, že seš mimo.

54
00:06:14,336 --> 00:06:17,381
-Být na tvý straně je mimo?
-Pokud to nechci, tak jo.

55
00:06:17,381 --> 00:06:20,259
Tohle je ten rozdíl mezi náma.

56
00:06:20,259 --> 00:06:22,970
Já tě na svý straně chci a potřebuju.

57
00:06:22,970 --> 00:06:25,556
Ale to se mi nikdy nestane.

58
00:06:25,556 --> 00:06:26,515
To není pravda.

59
00:06:26,515 --> 00:06:33,021
Ale je, protože všechno, co udělám,
je buď moc slabošský, nebo milý.

60
00:06:33,522 --> 00:06:38,527
Ty mě ani nemáš rád.
Nejsi pro mě ten pravej.

61
00:06:38,527 --> 00:06:40,654
Dívám se na tebe a přemýšlím,

62
00:06:40,654 --> 00:06:43,574
jak ti pomoct být tím, čím chceš.

63
00:06:43,574 --> 00:06:46,160
Ode dneška až do smrti

64
00:06:46,785 --> 00:06:50,330
-Ty se díváš na mě, a vidíš jen problémy.
-To není pravda.

65
00:06:50,330 --> 00:06:52,332
Už toho mám dost.

66
00:06:52,332 --> 00:06:54,752
Bože, proč bych to měl snášet?

67
00:06:54,752 --> 00:06:57,546
Je snad tohle zneužívání láska?

68
00:06:57,546 --> 00:06:59,840
Nešahej na mě.

69
00:07:06,764 --> 00:07:11,435
Nezapomeňte, že po půlnoci
byste neměla nic jíst ani pít.

70
00:07:11,602 --> 00:07:14,104
Máte zařízený odvoz?

71
00:07:14,104 --> 00:07:17,691
Asi si vezmu taxi, víte?

72
00:07:17,691 --> 00:07:20,611
Bylo by lepší,
kdyby vás odvezl někdo z rodiny.

73
00:07:20,611 --> 00:07:24,198
Nemyslím, že by se někomu chtělo.

74
00:07:24,198 --> 00:07:26,700
-Jste si jistá?
-Jo.

75
00:07:28,243 --> 00:07:31,622
Nemáte přítele, co by vám pomohl?

76
00:07:33,707 --> 00:07:35,501
Ne.

77
00:07:35,542 --> 00:07:39,546
No, opravdu nechceme,
abyste řídila sama.

78
00:07:42,508 --> 00:07:45,135
Tohle byl nejdelší měsíc v mým životě.

79
00:07:45,135 --> 00:07:48,013
-To si umím představit.
-Jo? Tak do toho.

80
00:07:48,013 --> 00:07:51,183
Přišla jsem o práci,
protože jsem šla na otcovu popravu.

81
00:07:51,183 --> 00:07:54,812
Slyšeli jste někdy něco ubožejšího.

82
00:07:54,812 --> 00:07:57,898
Můj blbej šéf mi řekl,
abych nechodila, a já šla.

83
00:07:57,898 --> 00:08:01,193
-Kde jste pracovala?
-V autobazaru.

84
00:08:01,193 --> 00:08:04,947
To je OK, seženu si jinou práci.
Je to tak debilní.

85
00:08:04,947 --> 00:08:08,575
-Udělala jste správnou věc.
-Jo, teď nemám ani tu blbou práci.

86
00:08:08,575 --> 00:08:11,870
Správná věc, děkuju pěkně.

87
00:08:13,872 --> 00:08:18,085
V práci to může být těžké,
s ohledem na něco takového.

88
00:08:18,085 --> 00:08:20,003
To ani netušíte.

89
00:08:20,003 --> 00:08:23,799
A navíc ještě dlužím 700$,

90
00:08:23,841 --> 00:08:28,429
protože jsem musela převézt
jeho tělo z Texasu.

91
00:08:30,806 --> 00:08:34,893
Slečno Williman, budete chtít pro
svého otce nějaký obřad?

92
00:08:34,893 --> 00:08:38,564
-Nebo bysme mohli jen...
-Ne, já pro svého otce chci obřad.

93
00:08:38,564 --> 00:08:40,941
Myslela jsem, že s vámi mluvil otec Jack.

94
00:08:40,941 --> 00:08:44,403
-Ne, nemluvil.
-Mně říkal, že jo.

95
00:08:44,528 --> 00:08:48,657
Mluvil, Rico. Mluvil s Davidem,
zapomněl jsem ti to říct.

96
00:08:48,657 --> 00:08:52,619
-Včera volal ze Sv. Bartoloměje.
-To je můj kostel.

97
00:08:52,911 --> 00:08:55,622
Omlouvám se, to jsem nevěděl.

98
00:08:59,126 --> 00:09:02,588
Nechci, aby to, že zabil spoustu žen,

99
00:09:02,588 --> 00:09:05,883
bylo to jediný,
co by si o něm lidi vyprávěli.

100
00:09:05,883 --> 00:09:10,179
Taky byl kdysi dítětem
a žil si svůj život.

101
00:09:10,179 --> 00:09:12,222
A nebyl to tak špatnej táta.

102
00:09:12,222 --> 00:09:17,561
Z bráchy málem vymlátil duši,
ale mě nikdy neuhodil.

103
00:09:19,062 --> 00:09:22,483
Dobře, omluvte mě na okamžik,

104
00:09:22,483 --> 00:09:26,069
najdu druhého pana Fishera
a nějak to vyřešíme.

105
00:09:26,069 --> 00:09:28,280
-Děkuji.
-OK.

106
00:09:38,040 --> 00:09:43,462
Vsadím se, že kdyby táta nebyl vrah,
vedl byste teď ty vaše dojemný řeči.

107
00:09:43,462 --> 00:09:47,466
Jak to pro mě musí být těžký
a podobný keci.

108
00:09:47,466 --> 00:09:50,427
Ne, já vím, jak je to pro vás těžký.

109
00:09:50,928 --> 00:09:54,973
Promiňte, mám teď taky těžký časy.

110
00:10:00,854 --> 00:10:05,192
Tak mě zatím nechte vybrat
nějakou tu truhlu.

111
00:10:05,567 --> 00:10:07,569
OK.

112
00:10:20,833 --> 00:10:23,001
To jsou malí lidi.

113
00:10:23,001 --> 00:10:27,256
Zmizí v týhle rouře, projedou jí

114
00:10:27,256 --> 00:10:31,135
a tady se rozpadnou na malý kousky.

115
00:10:31,135 --> 00:10:34,596
Potom zmizí.

116
00:10:36,348 --> 00:10:39,017
A pak se pomalu,

117
00:10:39,017 --> 00:10:46,066
velmi pomalu, vrátí do původního stavu
a vyjdou druhou stranou.

118
00:10:50,779 --> 00:10:53,365
Tak mi ukažte ty rakve.

119
00:10:55,826 --> 00:10:57,411
Jo.

120
00:10:58,662 --> 00:11:01,165
Je tu spousta cenově dostupných.

121
00:11:01,165 --> 00:11:04,960
Takže si nemusíte dělat starost s penězma.

122
00:11:04,960 --> 00:11:07,421
To je dobře, protože já jich moc nemám.

123
00:11:07,421 --> 00:11:10,424
Vlastně skoro žádný.

124
00:11:13,719 --> 00:11:18,098
Mluvil jsem s Davidem,
o všechno už je postaráno.

125
00:11:23,687 --> 00:11:26,398
Udělala jsem plněný zelný rolky.

126
00:11:26,398 --> 00:11:30,569
Když budete chtít,
tak jsou v tý modrý dóze.

127
00:11:30,569 --> 00:11:32,613
-Díky.
-Díky.

128
00:11:32,654 --> 00:11:35,157
Dnes je tak krásně.

129
00:11:36,450 --> 00:11:37,618
Ne.

130
00:11:39,912 --> 00:11:42,289
-Jémine.
-Co?

131
00:11:42,372 --> 00:11:46,585
-To je Lisin Dr Pepper.
-Ona nepije Dr Pepper.

132
00:11:46,585 --> 00:11:48,962
Možná ne před tebou.

133
00:11:48,962 --> 00:11:51,256
Dej to zpátky do lednice.

134
00:11:55,344 --> 00:12:00,349
-Nemůžu opustit Mayu.
-Vezmeme si jí, až se všechno zklidní.

135
00:12:00,599 --> 00:12:03,018
Bože, jak se mi to vůbec mohlo stát?

136
00:12:03,018 --> 00:12:07,106
Chtěla jsi lásku a on tě přesvědčil,
že by ti jí mohl dát.

137
00:12:07,106 --> 00:12:10,943
Víš, že to tak vždycky dělá.
Je toxickej.

138
00:12:10,943 --> 00:12:15,531
-Měla jsem vzít Mayu s sebou.
-Maya má svůj vlastní život, Liso.

139
00:12:15,531 --> 00:12:18,325
Tady jde o tebe.

140
00:12:21,787 --> 00:12:25,416
Bylo by fajn,
kdyby jí vzal někdo do parku.

141
00:12:25,416 --> 00:12:27,459
Aspoň myslím.

142
00:12:28,335 --> 00:12:32,256
Kdybyste mě potřebovali,
tak číslo je u telefonu.

143
00:12:38,554 --> 00:12:40,889
Tak co máte na zítřek v plánu?

144
00:12:40,889 --> 00:12:42,850
Hovno.

145
00:12:46,478 --> 00:12:49,189
-Mám práci.
-Já taky. Proč?

146
00:12:52,151 --> 00:12:54,153
Jen tak.

147
00:12:55,028 --> 00:12:58,949
-Kam jede máma?
-K Georgeovi.

148
00:13:00,784 --> 00:13:02,411
Aha.

149
00:13:05,205 --> 00:13:08,459
Původní název této slavné básně

150
00:13:08,459 --> 00:13:13,130
byl "Je policistou s rozličnými hlasy"

151
00:13:18,844 --> 00:13:20,596
Pustina.

152
00:13:22,431 --> 00:13:25,350
To je mnohem lepší název.

153
00:13:37,112 --> 00:13:41,241
No, pořád jsme geniální,
dokonce i s jednou chybou.

154
00:13:42,075 --> 00:13:44,578
Už jsem grogy.

155
00:14:00,219 --> 00:14:03,347
-Ruth?
-Už žádné otázky.

156
00:14:04,723 --> 00:14:05,974
Ty...

157
00:14:05,974 --> 00:14:08,602
na to jdeš takhle rychle vždycky?

158
00:14:08,602 --> 00:14:10,354
Ne.

159
00:14:10,395 --> 00:14:13,524
Ale nikdy dřív jsem nepotkala
někoho jako tebe.

160
00:14:13,524 --> 00:14:16,944
A nechci, abys mi zmizel.

161
00:14:16,944 --> 00:14:19,530
Já nikam nejdu.

162
00:14:22,574 --> 00:14:27,538
Mám pocit, jako by se hvězdy pohybovaly
o něco rychleji.

163
00:14:27,538 --> 00:14:31,750
Jako v těch zrychlených filmech,

164
00:14:31,750 --> 00:14:38,424
kde v pruzích protínají oblohu.

165
00:14:46,557 --> 00:14:48,225
Ale.

166
00:14:52,521 --> 00:14:54,648
Ale co?

167
00:14:54,731 --> 00:14:58,777
Moje snacha je už přes
dva týdny nezvěstná.

168
00:14:58,777 --> 00:15:03,365
Moje vnučka možná zůstane
celý život bez matky.

169
00:15:03,365 --> 00:15:10,706
A uvědomuju si, jak je důležité
užívat si toho, co ti život dává.

170
00:15:11,623 --> 00:15:14,334
Když ti to dává.

171
00:15:14,376 --> 00:15:20,048
Víš, Georgi, možná jsi moje
poslední šance na lásku.

172
00:15:20,591 --> 00:15:23,886
A ty jsi možná moje poslední šance
být šťastný.

173
00:15:23,886 --> 00:15:26,680
Ty už jsi byl šťastný předtím.

174
00:15:29,016 --> 00:15:31,310
Ne takhle.

175
00:15:53,123 --> 00:15:57,169
Russelle, přestaň mi volat,
nebo si změním číslo.

176
00:16:11,225 --> 00:16:13,936
-Takže ty jsi ho praštil?
-Samozřejmě, že ne.

177
00:16:13,936 --> 00:16:15,979
Jen jsem ho odstrčil.

178
00:16:16,730 --> 00:16:21,193
Nechápu, proč spolu zůstáváte,
když je to pořád tak špatný.

179
00:16:21,193 --> 00:16:26,698
-Není to pořád tak špatný.
-Jo, ale ikdyž je to špatný jen chvíli...

180
00:16:26,698 --> 00:16:29,284
Víš, my s Vanessou,

181
00:16:29,326 --> 00:16:31,453
my myslíme na naše děti.

182
00:16:31,453 --> 00:16:33,872
Takže gayové nemají důvod spolu zůstávat?

183
00:16:33,872 --> 00:16:38,669
Ne, jen říkám, že nechápu ty,
co spolu zůstávají bez dětí.

184
00:16:38,669 --> 00:16:42,673
-To byl kompliment.
-Neznělo to tak.

185
00:16:45,676 --> 00:16:48,095
Tady je to nějak ucpaný.

186
00:16:48,095 --> 00:16:50,389
Asi chuchvalec.

187
00:16:51,098 --> 00:16:53,600
Už je fuč.

188
00:16:53,642 --> 00:16:56,437
-Nazdar kamarádi.
-Čau Arthure.

189
00:16:56,770 --> 00:17:01,233
Tak tohle je ten gentleman,
co zabil všechny ty ženy?

190
00:17:01,233 --> 00:17:05,821
-Jo.
-A sám byl zavražděn státem Texas.

191
00:17:07,739 --> 00:17:11,160
-Ty jsi proti trestu smrti?
-Rozhodně.

192
00:17:11,160 --> 00:17:15,122
Ostatní kriminálníky to neodradí
a často dochází k chybám.

193
00:17:15,122 --> 00:17:18,751
-Umírají nevinní lidé.
-Jo, ale kvůli chlapům jako byl on.

194
00:17:18,751 --> 00:17:20,461
A co vlastně udělal?

195
00:17:20,461 --> 00:17:24,173
-Přiměl jednu ženu jíst rozbitý sklo...
-Neříkej mi to.

196
00:17:24,173 --> 00:17:27,760
-Už tak je hrozný, že se něco takovýho děje.
-Souhlasím.

197
00:17:27,760 --> 00:17:31,597
-Ale, Rico...
-Hele, kdyby něco takovýho udělal Vanesse,

198
00:17:31,597 --> 00:17:35,684
-s chutí bych zmáčknul vypínač.
-A co hodnota lidského života?

199
00:17:35,684 --> 00:17:39,313
Tu už dávno zaplatil.

200
00:17:39,313 --> 00:17:42,941
Je to hnusnej šváb, co zasloužil zašlápnout.

201
00:17:42,941 --> 00:17:44,985
Ty seš nějak zlej.

202
00:17:44,985 --> 00:17:47,279
Nate.

203
00:17:47,321 --> 00:17:50,199
Maya chrní, tak si jdu trochu zaběhat.

204
00:17:50,199 --> 00:17:52,451
-Kdo jí hlídá?
-Claire.

205
00:17:55,412 --> 00:17:58,082
-Kdo je to?
-Pan Williman.

206
00:17:58,540 --> 00:18:01,085
Pamatuješ si tu dceru?

207
00:18:01,668 --> 00:18:05,464
Tak co to, kurva, děláš?
Vždyť už byl nabalzámovanej.

208
00:18:05,464 --> 00:18:07,841
Vypadal jako mandarinka.

209
00:18:07,925 --> 00:18:10,594
Myslím, že tahle barva je lepší.

210
00:18:11,595 --> 00:18:13,430
Souhlasím.

211
00:18:18,018 --> 00:18:19,812
Bože, co zase?

212
00:18:24,942 --> 00:18:26,401
Ahoj.

213
00:18:27,945 --> 00:18:31,490
-Obřad vašeho otce je až zítra, ne?
-Já vím.

214
00:18:31,573 --> 00:18:33,659
Chtěla jsem...

215
00:18:35,244 --> 00:18:37,788
S vámi mluvit o květinách.

216
00:18:38,664 --> 00:18:42,209
O ty se postaráme,
to je součást služby.

217
00:18:42,292 --> 00:18:47,756
Ale já myslím,
jaký květiny máš rád ty.

218
00:18:47,756 --> 00:18:51,718
Nebo jaký by se hodily.

219
00:18:53,178 --> 00:18:57,433
Víš, ptám se jenom proto, že jsi muž.

220
00:18:59,435 --> 00:19:03,730
Máme květináře,
ten to všechno naaranžuje.

221
00:19:03,730 --> 00:19:08,944
Bude to hezký. Žádná růžová, nebojte se.

222
00:19:09,361 --> 00:19:10,737
OK.

223
00:19:16,160 --> 00:19:19,329
Nedal byste si kafe, nebo něco?

224
00:19:19,371 --> 00:19:22,291
Já ještě dneska nic nejedla.

225
00:19:23,000 --> 00:19:27,546
Děkuju, ale jsem v jednom kole.

226
00:19:31,467 --> 00:19:33,802
Je tu vaše manželka?

227
00:19:33,844 --> 00:19:35,804
Ne, není.

228
00:19:35,846 --> 00:19:40,392
Asi byste měla jít.
Zrovna jsem si chtěl jít zaběhat.

229
00:19:41,643 --> 00:19:43,270
Omlouvám se.

230
00:19:44,563 --> 00:19:46,690
Nemusíte se omlouvat, to je OK.

231
00:19:46,690 --> 00:19:49,651
Nevím kam jinam jít.

232
00:19:49,818 --> 00:19:53,781
Práci nemám a celej den jen sedím
a civím do zdi.

233
00:19:53,781 --> 00:19:55,866
To je OK.

234
00:19:58,368 --> 00:20:00,621
Uvidíme se zítra.

235
00:20:02,206 --> 00:20:05,209
Bude to vypadat skvěle,
nedělejte si starosti.

236
00:20:06,210 --> 00:20:09,379
-Žádná růžová.
-Správně, žádná růžová.

237
00:20:14,760 --> 00:20:16,762
Díky.

238
00:20:32,569 --> 00:20:34,863
Vem si akumulátorovou.

239
00:20:34,863 --> 00:20:37,658
Jo, já vím, co myslíš.

240
00:20:37,658 --> 00:20:40,953
Ale jednou jí nenabiješ
a vzápětí jí potřebuješ.

241
00:20:40,953 --> 00:20:43,330
Tahle má větší otáčivou sílu.

242
00:20:43,330 --> 00:20:48,794
Ale kolik otáčivý síly
potřebuje chlap jako já.

243
00:20:48,794 --> 00:20:53,549
Tahle se dobře drží, zkus si jí.

244
00:20:53,549 --> 00:20:55,384
Víš, co myslím?

245
00:20:55,384 --> 00:20:57,136
Jo.

246
00:20:59,304 --> 00:21:03,559
Georgi, říkám si,
jestli bysme se prostě neměli vzít.

247
00:21:03,559 --> 00:21:05,519
-Myslíš to vážně?
-Jo.

248
00:21:05,519 --> 00:21:10,274
-Protože já myslel na to samý.
-Vážně?

249
00:21:10,274 --> 00:21:15,863
Víš, mně nevadí říct ti,
že už jsem dost dlouho sama a...

250
00:21:15,863 --> 00:21:18,532
Ruth, já myslím...

251
00:21:20,784 --> 00:21:22,703
Myslím, že je to skvělej nápad.

252
00:21:22,703 --> 00:21:26,290
-Opravdu?
-Ano.

253
00:21:26,290 --> 00:21:29,001
Nechci už chodit na takovýhle místa sám.

254
00:21:29,001 --> 00:21:30,669
Já taky ne.

255
00:21:30,669 --> 00:21:35,132
-Chodit sem je holt součást života.
-Ano.

256
00:21:35,132 --> 00:21:38,552
-To je hrozný.
-Já vím.

257
00:21:38,552 --> 00:21:41,430
Tak se prostě vezmeme, ne?

258
00:21:41,430 --> 00:21:43,682
Ráda, o tom tu mluvím.

259
00:21:43,682 --> 00:21:45,601
Já taky.

260
00:21:59,448 --> 00:22:02,576
Já už byl ženatej, to bys měla vědět.

261
00:22:02,576 --> 00:22:06,205
-Samozřejmě, máš dvě dospělý děti.

262
00:22:06,205 --> 00:22:11,001
-Nejednou.
-Kolikrát?

263
00:22:11,001 --> 00:22:13,212
Šestkrát.

264
00:22:14,088 --> 00:22:19,676
-Promiň, měl jsem ti to říct dřív.
-Ne, jsem ráda, žes to neudělal.

265
00:22:29,978 --> 00:22:37,027
Vem si tu akumulátorovou,
společně ohlídáme, že zůstane nabitá.

266
00:22:37,027 --> 00:22:39,738
Obchod je uzavřen.

267
00:22:50,165 --> 00:22:54,211
Promiňte, neviděla jste tu psa?

268
00:22:54,211 --> 00:22:56,004
Ne, promiňte.

269
00:22:56,004 --> 00:22:57,589
Čert aby to vzal.

270
00:22:57,589 --> 00:23:00,092
-Vy jste ztratil psa?
-Já ne, moje žena.

271
00:23:00,092 --> 00:23:04,263
-Jak vypadá?
-Tmavej labrador, chcete vidět fotku?

272
00:23:04,263 --> 00:23:07,141
Ne, toho jsem neviděla, promiňte.

273
00:23:07,141 --> 00:23:09,643
Hodně štěstí.

274
00:23:24,032 --> 00:23:27,995
-Co tady děláš?
-Pořád jsem ti volala.

275
00:23:27,995 --> 00:23:30,247
Chtěla jsem se ujistit, že jsi OK.

276
00:23:30,247 --> 00:23:32,332
No, nejsem.

277
00:23:32,332 --> 00:23:36,295
Ale s tím se nedá moc dělat.
Přesto díky.

278
00:23:36,295 --> 00:23:39,757
Snažím se ti být přítelem.

279
00:23:39,757 --> 00:23:42,885
Promiň, to tys mě tehdy líbala?

280
00:23:42,885 --> 00:23:44,887
Víš, jak jsem se pak cítil?

281
00:23:44,887 --> 00:23:46,638
-Moje žena je pryč.
-Já vím.

282
00:23:46,638 --> 00:23:50,350
Neumím si představit, čím teď procházíš,

283
00:23:50,350 --> 00:23:53,145
Ty o tom nemáš ani potuchy.

284
00:23:53,145 --> 00:23:55,272
Už pár dní nespím.

285
00:23:55,272 --> 00:23:58,025
Na pláži Gaviota jsem byl 5x.

286
00:23:58,025 --> 00:24:02,779
A na zasraný Pacifický dálnici
jsem zas vyvěšoval letáky.

287
00:24:02,780 --> 00:24:04,698
Tak mi dovol pomoct ti.

288
00:24:04,698 --> 00:24:08,368
-Proč bys mi, kurva, měla pomáhat?
-Mám o tebe starosti.

289
00:24:08,368 --> 00:24:14,208
-A nemůžu se na to jen tak vykašlat.
-Ale můžeš a už jsi to udělala.

290
00:24:14,208 --> 00:24:16,293
-Promiň.
-Dej mi jí.

291
00:24:16,293 --> 00:24:20,214
-Nechtěla mi usnout.
-Tak, díky.

292
00:24:31,934 --> 00:24:35,479
Myslíš, že bys mě mohla odvézt?

293
00:24:35,479 --> 00:24:38,524
Musím jít na interupci.

294
00:24:39,942 --> 00:24:41,693
Jasně.

295
00:24:44,863 --> 00:24:50,452
Je vážně dobrý, žes to v tom sboru zvládnul.
Musí to být úleva.

296
00:24:50,452 --> 00:24:52,746
Jo, to je.

297
00:24:52,746 --> 00:24:54,665
Co?

298
00:24:54,706 --> 00:24:59,086
No, jsou chvíle, kdy jsi
uprostřed všech těch hlasů,

299
00:24:59,086 --> 00:25:03,841
A jediný, co musíš udělat,
je dozpívat to do konce.

300
00:25:03,841 --> 00:25:08,011
Vydržet těch pár minut a dozpívat to.

301
00:25:08,011 --> 00:25:10,472
Je to celkem úleva.

302
00:25:10,472 --> 00:25:12,474
Pro zbytek života?

303
00:25:13,058 --> 00:25:14,685
Ano.

304
00:25:23,110 --> 00:25:27,656
Myslím, že Lisa je mrtvá.

305
00:25:27,656 --> 00:25:31,160
-Já taky.
-Říkám to nerada, ale je to tak.

306
00:25:31,160 --> 00:25:34,663
Prostě to tak cítím.

307
00:25:34,663 --> 00:25:38,375
Chvíli jsem si představovala všelicos.
Že se třeba ukáže.

308
00:25:38,375 --> 00:25:40,335
Já vím.

309
00:25:40,377 --> 00:25:43,464
Byla součástí naší rodiny.

310
00:25:43,464 --> 00:25:46,633
-Maya je moje neteř.
-Byla tak milá.

311
00:25:46,633 --> 00:25:49,386
Proč by se jí mělo stát něco takovýho?

312
00:25:49,386 --> 00:25:52,556
Proč je život takovej?

313
00:26:05,569 --> 00:26:07,821
Díky za čaj.

314
00:26:08,572 --> 00:26:10,741
Davide.

315
00:26:10,783 --> 00:26:12,367
Jo?

316
00:26:12,451 --> 00:26:15,454
Někoho jsem potkala.

317
00:26:15,454 --> 00:26:17,414
George, to jsme si všimli.

318
00:26:17,414 --> 00:26:19,333
Vyvíjí se to moc dobře.

319
00:26:19,333 --> 00:26:22,377
-Fajn, vypadá jako hodnej chlap.
-Jo, to je.

320
00:26:22,377 --> 00:26:24,546
Já...

321
00:26:24,588 --> 00:26:29,968
Přemýšlela jsem, že bych se s ním
na čas usadila.

322
00:26:29,968 --> 00:26:34,098
Jen na čas, na zkoušku.

323
00:26:34,098 --> 00:26:36,725
Jde o to, co myslíš tím usazením.

324
00:26:36,725 --> 00:26:39,937
No, manželství.

325
00:26:40,854 --> 00:26:43,774
-Nemyslíš, že si zasloužím trochu štěstí?
-Samozřejmě.

326
00:26:43,774 --> 00:26:48,237
Ale znáte se jen pár týdnů,
tak proč s tím tak spěcháš?

327
00:26:48,237 --> 00:26:50,239
Protože.

328
00:26:50,280 --> 00:26:53,951
Když jsem s ním, život je plný možností.

329
00:26:53,951 --> 00:26:58,330
A takhle jsem se necítila tak dlouho,
že už jsem to zapomněla.

330
00:26:58,330 --> 00:27:01,917
-A už na to znovu nechci zapomenout.
-Je to tvoje volba.

331
00:27:01,917 --> 00:27:06,463
Já jenom nechci, aby ti to ublížilo.
To je všechno.

332
00:27:17,850 --> 00:27:21,353
-Suši.
-Jaký třeba?

333
00:27:21,395 --> 00:27:26,442
Třeba tuňák s kořením, nebo platýs,
Nemám to ráda moc přeplácaný.

334
00:27:26,442 --> 00:27:30,571
Jako 10,000 tajemství
mraženýho pavoučího zámotku?

335
00:27:30,571 --> 00:27:33,532
-Jo, tohle nemusím.
-Já taky ne.

336
00:27:36,160 --> 00:27:38,454
Co máš ještě ráda?

337
00:27:39,788 --> 00:27:42,082
Nevím.

338
00:28:18,994 --> 00:28:20,871
Čau Davide.

339
00:28:23,832 --> 00:28:25,918
Nechceš na něco zajít?

340
00:28:25,918 --> 00:28:27,795
Na oběd, nebo na drink?

341
00:28:27,795 --> 00:28:30,631
Ano, prosím. Díkybohu, ano.

342
00:28:38,806 --> 00:28:43,018
Susan, Denise, Pam, Claire.

343
00:28:44,853 --> 00:28:47,523
-Tak zatím.
-Budu tady.

344
00:29:14,091 --> 00:29:16,677
Slečna Fisher? Dobrý den.

345
00:29:17,052 --> 00:29:19,555
Dr Simpson.

346
00:29:19,596 --> 00:29:23,809
Před zákrokem vám ještě udělám ultrazvuk.

347
00:29:34,236 --> 00:29:38,532
Ucítíte slabý tlak,
ale nebude to moc nepříjemné.

348
00:29:52,963 --> 00:29:55,007
Vidím, že jste si vybrala Twilight.

349
00:29:55,007 --> 00:29:57,342
To nevím.

350
00:29:57,342 --> 00:30:00,262
-Sedativum.
-Aha.

351
00:30:00,304 --> 00:30:02,431
To je Twilight

352
00:30:02,473 --> 00:30:06,518
Nebudete ani mimo,
ani úplně při smyslech.

353
00:30:07,019 --> 00:30:08,854
To zní dobře.

354
00:30:08,896 --> 00:30:11,565
Budete v pořádku.

355
00:30:12,065 --> 00:30:14,693
-A jsem?
-Ano.

356
00:30:14,735 --> 00:30:18,530
Dobře se o tebe postaráme, neboj se.

357
00:30:41,345 --> 00:30:43,847
To je v pořádku.

358
00:31:05,577 --> 00:31:07,413
-Vy jí odvezete?
-Jo.

359
00:31:07,413 --> 00:31:09,039
Nějaké instrukce.

360
00:31:09,039 --> 00:31:12,793
Koupele ve vaně, žádné tampony,
jen vložky, Motrin a odpočívat.

361
00:31:12,793 --> 00:31:15,045
Do zítřka se budete cítit líp.

362
00:31:15,045 --> 00:31:17,172
Díky.

363
00:31:17,214 --> 00:31:20,551
Maria, Hayley, Bethany, Rosa.

364
00:31:23,595 --> 00:31:25,889
Tak co ty na to?

365
00:31:27,558 --> 00:31:31,770
Myslím, že je to úžasná kniha.
Měl bys být pyšný.

366
00:31:32,604 --> 00:31:36,150
-Universita v Marylandu.
-Moje alma mater.

367
00:31:36,150 --> 00:31:39,736
-Jde o různý způsob nazírání na věci.
-A ne snad?

368
00:31:39,736 --> 00:31:42,573
Pro mě tu Californie vždycky byla,

369
00:31:42,573 --> 00:31:46,201
ale pro tebe se tu jen načas zastavila.

370
00:31:46,201 --> 00:31:47,578
Jo.

371
00:31:50,205 --> 00:31:54,084
Myslím, že bysme s tím plánováním
svatby měli trochu přibrzdit.

372
00:31:54,084 --> 00:31:58,672
Nestojím o žádný změny,
ale bylo by to s tebou možný?

373
00:31:58,672 --> 00:32:01,341
Musím ti připadat zmatená.

374
00:32:01,341 --> 00:32:03,635
Nejspíš proto, že jsem.

375
00:32:04,428 --> 00:32:08,223
Ruth, jsem tu pro tebe, jestli chceš.

376
00:32:08,307 --> 00:32:12,019
Nemám žádný další vyhlídky
a ani o žádný nestojím.

377
00:32:12,019 --> 00:32:14,688
Takže není kam spěchat.

378
00:32:17,107 --> 00:32:18,817
Děkuju.

379
00:32:23,906 --> 00:32:27,409
-Proč tu nemáš fotku?
-Nechtěl jsem jí.

380
00:32:27,409 --> 00:32:29,870
Jde tu o skály, ne o mě.

381
00:32:35,084 --> 00:32:38,504
Mám pocit, že by to mělo skončit.

382
00:32:38,504 --> 00:32:42,966
Už jsem z těch neustálých bojů unavenej.

383
00:32:43,050 --> 00:32:45,094
Poslouchám tě.

384
00:32:47,805 --> 00:32:51,517
Tenhle druh neštěstí mě už nudí.

385
00:32:51,517 --> 00:32:57,439
Myslím, že jsem připravenej
na nějaký nový neštěstí.

386
00:32:57,439 --> 00:33:01,276
Je tolik věcí,
co bych ti na to mohl říct, ale...

387
00:33:02,528 --> 00:33:04,947
No tak, řekni to.

388
00:33:04,988 --> 00:33:07,282
Ne, já...

389
00:33:08,409 --> 00:33:10,119
Co?

390
00:33:11,578 --> 00:33:13,163
Řekni to.

391
00:33:14,081 --> 00:33:16,959
Chci, abys věděl,

392
00:33:17,334 --> 00:33:19,503
víc než cokoli, Davide,

393
00:33:19,545 --> 00:33:24,341
že tu tvojí situaci s Keithem
beru opravdu vážně.

394
00:33:24,383 --> 00:33:28,053
A jestli s ním můžeš být šťastný,

395
00:33:28,345 --> 00:33:31,515
tak chci, abys byl, chápeš?

396
00:33:31,974 --> 00:33:33,350
Jo.

397
00:33:36,895 --> 00:33:38,897
Děkuju.

398
00:34:17,269 --> 00:34:21,273
-Jak ti je?
-Trochu líp.

399
00:34:21,899 --> 00:34:25,110
Je to jako dost silný křeče.

400
00:34:25,152 --> 00:34:27,070
-Potřebuješ další vložku?
-Ne.

401
00:34:27,070 --> 00:34:29,740
-Další Motrin?
-Ne, díky.

402
00:34:31,033 --> 00:34:33,952
Tak co říkáš mýmu novýmu domu?

403
00:34:33,952 --> 00:34:37,498
-Je trochu okázalej, že?
-Ne, je skvělej.

404
00:34:38,707 --> 00:34:42,461
-A trochu okázalej.
-Jo, to vím.

405
00:34:42,461 --> 00:34:47,174
Říkala jsem si, kdy už konečně dospěju.

406
00:34:47,800 --> 00:34:50,636
Málem se mi to podařilo s Natem.

407
00:34:50,969 --> 00:34:53,847
A najednou jsem tady.

408
00:34:55,641 --> 00:34:59,853
-Ty mýho bráchu pořád miluješ, viď?
-Ne.

409
00:35:00,145 --> 00:35:01,647
Ne.

410
00:35:01,688 --> 00:35:03,982
Jenom tak, jako vždycky budu.

411
00:35:03,982 --> 00:35:09,488
Ale už ne tak,
že bych to bez něj nemohla vydržet.

412
00:35:09,488 --> 00:35:11,365
Chápeš, co myslím?

413
00:35:11,407 --> 00:35:13,409
Jo, chápu.

414
00:35:13,909 --> 00:35:16,745
Ačkoliv si o něj dělám starosti.

415
00:35:17,204 --> 00:35:19,331
Já vím.

416
00:35:19,373 --> 00:35:22,960
Je z Lisy tak v prdeli.

417
00:35:24,253 --> 00:35:26,880
Ať už je kdekoliv.

418
00:35:28,590 --> 00:35:30,759
Víš, co bylo na Lise divný?

419
00:35:30,968 --> 00:35:34,513
-Co?
-No, myslím, že mě měla fakt ráda.

420
00:35:34,513 --> 00:35:38,684
-Tím jsem si jistá.
-Ale byla taky v prdeli.

421
00:35:38,684 --> 00:35:42,062
Jenom jinak, než naše rodina.

422
00:35:42,104 --> 00:35:44,982
Tak nějak víc přátelsky.

423
00:35:46,316 --> 00:35:49,903
-Chybí ti?
-Myslím, že jo.

424
00:35:50,737 --> 00:35:53,323
-Promiň, jestli...
-Ne.

425
00:35:53,699 --> 00:35:56,076
To je naprosto v pořádku.

426
00:36:03,167 --> 00:36:07,337
No, uvařím nějaký těstoviny.

427
00:36:08,881 --> 00:36:13,594
Jen tak s olivovým olejem, nic agresivního.

428
00:36:13,927 --> 00:36:15,888
Nedáš si?

429
00:36:18,056 --> 00:36:21,643
Ne, nemyslím,
že bych ještě někdy mohla jíst.

430
00:36:57,179 --> 00:36:59,932
Ahoj, tady Nate.

431
00:37:10,275 --> 00:37:14,446
-Řekni mi, kdy mám přestat.
-Já nechci, abys přestával.

432
00:37:32,714 --> 00:37:34,716
Chci tě mít v sobě.

433
00:37:41,473 --> 00:37:43,475
Ne, počkej.

434
00:37:44,893 --> 00:37:47,354
-Takhle se mi to líbí.
-Jo?

435
00:37:48,522 --> 00:37:50,190
OK.

436
00:38:06,832 --> 00:38:09,042
-Šukej mě.
-Vzbudíš dítě.

437
00:38:09,042 --> 00:38:12,296
To je mi fuk, seš tak dobrej.

438
00:38:12,921 --> 00:38:16,675
Šukej mě, že nebudu vědět,
jak se jmenuju.

439
00:38:44,495 --> 00:38:47,998
Co nás odradí od lásky ke Kristu?

440
00:38:47,748 --> 00:38:51,543
Útrapy, zármutek, nebo pronásledování?

441
00:38:51,919 --> 00:38:55,380
Nebo hladomor, či hrozba mečem?

442
00:38:55,380 --> 00:38:56,840
Ne.

443
00:38:56,882 --> 00:39:01,637
V tomto všem jsme více, než dobyvatelé
veskrze toho, jenž nás miluje.

444
00:39:01,637 --> 00:39:08,185
Proto věřím, že nás jak smrt, tak život,
či cokoliv na tomto světě,

445
00:39:08,185 --> 00:39:11,146
nemůže odradit od lásky k Bohu.

446
00:39:12,940 --> 00:39:17,277
Carl Williman byl součástí božího díla.

447
00:39:17,319 --> 00:39:21,865
Přístupen hříchu, ano, ale hoden odpuštění.

448
00:39:22,032 --> 00:39:26,036
Nechť jeho duše a duše těch,
kterým vzal život,

449
00:39:26,036 --> 00:39:32,126
najdou mír v nekonečně
složitém a věčném životě Božím.

450
00:39:38,424 --> 00:39:40,426
Znám jí z kostela.

451
00:39:41,343 --> 00:39:43,220
Jo.

452
00:39:43,262 --> 00:39:45,639
Byla naprosto v prdeli.

453
00:39:46,932 --> 00:39:49,184
Vypadá to tak.

454
00:39:53,355 --> 00:39:56,358
-Takže jsem vyšel ze šatny.
-A bylo to dobrý?

455
00:39:56,400 --> 00:39:58,652
Jo.

456
00:39:58,694 --> 00:40:02,322
-A žiju v oddaném vztahu.
-S Keithem?

457
00:40:02,990 --> 00:40:07,077
Jo, to by měla být
taky správná věc, že?

458
00:40:07,077 --> 00:40:09,079
Tak jsem to slyšel.

459
00:40:09,121 --> 00:40:12,791
Tak nevím, neměl bych mít lepší život?

460
00:40:12,791 --> 00:40:19,715
Pravda a vztahy neučiní život lepším,
ale snesitelnějším.

461
00:40:19,715 --> 00:40:23,260
Takže myslíš,
že bych měl s Keithem zůstat?

462
00:40:23,260 --> 00:40:29,183
Myslím, že bys měl udělat cokoliv,
co tě přivede hlouběji do reality tvého života.

463
00:40:29,183 --> 00:40:31,101
Realita mého života.

464
00:40:31,143 --> 00:40:37,691
Ano, ale ne toho, který myslíš,
že můžeš mít, ale toho, co máš.

465
00:40:46,575 --> 00:40:50,204
-Ahoj.
-Ahoj.

466
00:40:50,245 --> 00:40:52,331
Co děláš?

467
00:40:52,331 --> 00:40:56,794
Jenom to tu kontroluju, víš,
udržuju se v obraze.

468
00:40:59,004 --> 00:41:01,924
Včera se mi to moc líbilo.

469
00:41:02,716 --> 00:41:05,511
A myslím, že bysme...

470
00:41:05,552 --> 00:41:07,762
To mohli zkusit znovu.

471
00:41:07,763 --> 00:41:10,557
Nemyslím, že je to moc dobrej nápad.

472
00:41:10,557 --> 00:41:13,894
-Jak to?
-Prostě ne.

473
00:41:15,354 --> 00:41:17,314
Promiň.

474
00:41:33,831 --> 00:41:36,708
S tím pláčem to myslíš vážně?

475
00:41:37,459 --> 00:41:39,962
Nemůžu si pomoct.

476
00:41:40,254 --> 00:41:42,172
No tak.

477
00:41:42,214 --> 00:41:46,009
Víš jak zkurvenej tenhle svět je?

478
00:41:46,009 --> 00:41:51,014
Víš, co udělal tvůj zasranej fotr
a brečíš mi tu?

479
00:41:51,014 --> 00:41:54,226
"Šukej mě, šukej mě."

480
00:41:54,268 --> 00:41:56,770
Tak nebreč!

481
00:42:14,872 --> 00:42:17,750
Kde jsi byla v noci?
Hledal jsem tě.

482
00:42:17,750 --> 00:42:20,085
-Hlídala jsem Mayu.
-Jo.

483
00:42:20,961 --> 00:42:23,464
Měla jsem toho moc, promiň.

484
00:42:25,924 --> 00:42:29,595
-Můžu si je vzít?
-Pro mě za mě.

485
00:42:35,893 --> 00:42:38,228
-To je divný.
-Co?

486
00:42:38,228 --> 00:42:42,399
Russell říkával, že celej dům
je cítit jako paleta barev.

487
00:42:42,399 --> 00:42:45,611
-Jo?
-Líbilo se mu tady.

488
00:42:46,320 --> 00:42:49,031
No, někdo by to měl vyhodit.

489
00:42:56,205 --> 00:43:02,044
Nate, možná bys měl dát Brendě šanci.
Snaží se ti jen pomoct.

490
00:43:02,044 --> 00:43:08,801
Věci mezi mnou a Brendou jsou
daleko komplikovanější, než si myslíš.

491
00:43:08,801 --> 00:43:11,845
Jasně, to si ani neumím představit.

492
00:43:22,648 --> 00:43:25,484
Tak v čem byla chyba?

493
00:43:25,692 --> 00:43:28,070
No, první byla Susie.

494
00:43:28,070 --> 00:43:32,282
Brali jsme se moc mladí, to je vše.

495
00:43:32,282 --> 00:43:34,243
Nebyla to ničí chyba.

496
00:43:34,243 --> 00:43:36,620
Číslo dva.

497
00:43:36,662 --> 00:43:41,583
Gloria, jo, to byla moje chyba.

498
00:43:41,834 --> 00:43:43,919
Měl jsem milenku.

499
00:43:43,961 --> 00:43:47,172
-Už jsem se polepšil.
-To máš štěstí.

500
00:43:47,214 --> 00:43:49,216
Číslo tři.

501
00:43:49,258 --> 00:43:52,094
To byla ta milenka.

502
00:43:53,846 --> 00:43:57,850
Tanya, kolegyně z mý první práce.

503
00:43:57,850 --> 00:43:59,810
Odborný asistent.

504
00:44:00,394 --> 00:44:03,981
Celou dobu mě podváděla.

505
00:44:04,022 --> 00:44:06,567
Jaktože si toho člověk nevšimne?

506
00:44:10,696 --> 00:44:12,906
Andrea zemřela.

507
00:44:12,948 --> 00:44:14,658
To mě mrzí.

508
00:44:14,992 --> 00:44:20,289
S Cheryl, to trvalo jen devět měsíců.

509
00:44:20,289 --> 00:44:22,583
A Doris,

510
00:44:23,959 --> 00:44:26,253
ta poslední, zemřela.

511
00:44:26,295 --> 00:44:28,046
To je mi moc líto.

512
00:44:28,046 --> 00:44:32,176
Víš, když se oženíš se šesti lidmi,
tak někteří z nich zemřou.

513
00:44:32,176 --> 00:44:34,803
Tak to holt chodí.

514
00:44:34,762 --> 00:44:37,389
A jsi připraven to zkusit znovu?

515
00:44:37,389 --> 00:44:40,058
S tebou? Samozřejmě.

516
00:44:41,268 --> 00:44:43,520
Proč, ty nechceš?

517
00:44:43,687 --> 00:44:46,398
Samozřejmě, že chci, Georgi.

518
00:44:46,398 --> 00:44:48,525
Aspoň myslím.

519
00:44:49,526 --> 00:44:51,111
Ale

520
00:44:51,653 --> 00:44:54,156
měl jsi tolik žen.

521
00:44:55,657 --> 00:44:58,452
Rád bych ti něco vyprávěl.

522
00:44:59,119 --> 00:45:01,622
Jednou.

523
00:45:01,955 --> 00:45:04,416
Jednou jsem koupil dům.

524
00:45:04,416 --> 00:45:09,463
Ještě v Massachusetts
kde jsem učil na Amherstu.

525
00:45:09,463 --> 00:45:13,926
A ten dům stál nad potokem.

526
00:45:13,926 --> 00:45:16,303
Doslova nad ním.

527
00:45:16,303 --> 00:45:18,430
Kdysi to býval mlýn.

528
00:45:18,472 --> 00:45:22,351
ale někdo zničil mlýnský kola.

529
00:45:22,392 --> 00:45:25,437
Ten potok tam ale zůstal.

530
00:45:25,437 --> 00:45:30,651
Když jsem se nastěhovali,
chtěl jsem v kuchyni položit novou podlahu.

531
00:45:31,110 --> 00:45:32,569
No a?

532
00:45:32,569 --> 00:45:37,032
Tak jsem vytrhal tu starou i s linoleem

533
00:45:37,032 --> 00:45:40,077
a vyndal překližku.

534
00:45:40,077 --> 00:45:44,373
Pak jsem vytáhnuj jedno z původních prken.

535
00:45:44,373 --> 00:45:49,294
Dvěstě let starý borovicový prkno

536
00:45:49,294 --> 00:45:52,047
A ten potok tam byl.

537
00:45:52,047 --> 00:45:54,967
Sotva půl metru pode mnou.

538
00:45:54,967 --> 00:45:58,846
Vždy jsem věděl, že tam je
a hle, byl tam.

539
00:45:58,846 --> 00:46:01,598
Víš, skutečně.

540
00:46:02,391 --> 00:46:04,893
Opravdu tam byl.

541
00:46:05,519 --> 00:46:10,482
Ta živá, jiskrná voda,

542
00:46:10,482 --> 00:46:15,028
tekla přímo pod mým domem.

543
00:46:21,034 --> 00:46:23,746
A takový pocit mám s tebou.

544
00:46:28,709 --> 00:46:30,377
Co?

545
00:46:30,377 --> 00:46:32,379
Řekl jsem něco?

546
00:46:32,379 --> 00:46:34,173
Promiň.

547
00:46:34,173 --> 00:46:36,842
Nějak mi chybí Nathaniel.

548
00:46:36,842 --> 00:46:38,761
Omlouvám se.

549
00:46:38,761 --> 00:46:41,305
To je v pořádku.

550
00:46:41,305 --> 00:46:44,057
Mně jich taky pár chybí.

551
00:46:49,605 --> 00:46:53,734
On tvrdil, že když platí nájem
a kupuje všechny ty sračky,

552
00:46:53,734 --> 00:46:57,279
tak očekává, že s ním povečeřím,
kdykoliv bude mít chuť.

553
00:46:57,279 --> 00:47:00,074
Ale kdepak.

554
00:47:02,993 --> 00:47:05,287
Jsme rádi, že tě tu máme.

555
00:47:05,287 --> 00:47:07,539
Jo, já taky.

556
00:47:08,249 --> 00:47:13,253
Ale k mý sestře by ses měl chovat líp,
nebo tě opustí jako já Anthonyho.

557
00:47:13,253 --> 00:47:15,339
To si piš.

558
00:47:15,339 --> 00:47:17,841
Došel vám popcorn.

559
00:47:28,268 --> 00:47:30,479
Bože můj.

560
00:48:37,421 --> 00:48:39,465
Musíme si promluvit.

561
00:48:39,465 --> 00:48:43,343
Co je? Měl jsem příšernej den.

562
00:48:44,428 --> 00:48:47,556
Už s tebou nechci být.

563
00:48:50,142 --> 00:48:54,188
-Ty to se mnou končíš?
-Jo, já to s tebou končím.

564
00:48:54,188 --> 00:48:56,064
-Počkej chvíli.
-Ne.

565
00:48:56,064 --> 00:48:58,442
Dej mi pár dní,
než si najdu bydlení.

566
00:48:58,442 --> 00:49:02,321
Pak si můžeš najít někoho
podle svýho gusta.

567
00:49:02,321 --> 00:49:06,825
-Měli bysme to probrat na terapii.
-Není co probírat!

568
00:49:06,825 --> 00:49:10,913
Ani o čem mluvit, ostatně jako vždycky.

569
00:49:10,954 --> 00:49:13,957
-Nemusíme už spolu ztrácet čas.
-Prosím tě, nedělej to.

570
00:49:13,957 --> 00:49:16,085
Nebo co, praštíš mě?

571
00:49:16,085 --> 00:49:18,712
-Ne.
-Už mám dost toho strachu.

572
00:49:18,712 --> 00:49:20,839
Nesnáším to.

573
00:49:20,881 --> 00:49:23,592
K smrti to nesnáším.

574
00:49:59,169 --> 00:50:01,004
Liso?

575
00:50:13,892 --> 00:50:15,853
Liso!

576
00:50:17,438 --> 00:50:21,150
Liso, kde jsi?

577
00:50:21,525 --> 00:50:24,153
Přímo tady.

578
00:50:30,284 --> 00:50:32,953
Kde jsi ty?

579
00:50:36,832 --> 00:50:39,168
Nevím.

580
00:50:39,668 --> 00:50:42,337
Nic není tak, jak jsem chtěl.

581
00:50:42,337 --> 00:50:44,590
To ty víš, viď?

582
00:50:44,590 --> 00:50:47,259
Chtěl jsem tě milovat a miloval jsem tě.

583
00:50:47,259 --> 00:50:50,721
A měl jsem pocit, jako bysme začali...

584
00:50:52,556 --> 00:50:55,017
Vím to celým svým srdcem.

585
00:50:55,017 --> 00:50:59,814
A cítím se,
jako bych posral svojí životní šanci.

586
00:51:00,731 --> 00:51:05,527
Nate, já nejsem šance, já jsem člověk.

587
00:51:33,328 --> 00:51:37,328
www.sixfeetunder.ic.cz






































































































........