1
00:00:05,333 --> 00:00:15,467
překlad a časování "jurist"

2
00:00:33,768 --> 00:00:39,768
WEIRDSVILLE

3
00:00:47,368 --> 00:00:49,068
<i>* Struggle, struggle, struggle *</i>

4
00:00:49,067 --> 00:00:51,300
<i>* Struggle all day long *</i>

5
00:00:53,001 --> 00:00:54,801
<i>* Struggle, struggle, struggle *</i>

6
00:00:54,801 --> 00:00:56,600
<i>* Struggle all day long *</i>

7
00:00:58,834 --> 00:01:01,300
<i>* Get up in the morning
and try to keep on *</i>

8
00:01:01,300 --> 00:01:03,034
- Zpomal!
- To je ono.

9
00:01:05,500 --> 00:01:07,500
- Zasranej strom.

10
00:01:07,500 --> 00:01:09,500
- Dobře, takže...

11
00:01:11,067 --> 00:01:13,201
- Jo, chlape.

12
00:01:13,201 --> 00:01:14,634
- Co to děláš?

13
00:01:14,634 --> 00:01:17,934
- Starám se o obchod, chlape.

14
00:01:17,934 --> 00:01:19,567
- Zpátky, zpátky, zpátky.
- Dobře, počkej.

15
00:01:24,668 --> 00:01:26,468
Royce - ten s nápady

16
00:01:27,501 --> 00:01:29,767
- Pěkný. Vykopni to.

17
00:01:29,767 --> 00:01:31,600
- Ty to vykopni.
- Ty seš silnější.

18
00:01:31,600 --> 00:01:32,767
- Ty seš blbější.
Nechcu, aby mě to bolelo.

19
00:01:32,767 --> 00:01:34,900
- Já se přes to nedostanu
a pořežu se jak hovno.

20
00:01:34,900 --> 00:01:37,168
- Dostanu se dovnitř a odemknu to, něčím jako kladivo.

21
00:01:37,169 --> 00:01:38,869
Dexter - ten tichý zkoumavý

22
00:01:39,967 --> 00:01:41,967
- A teď mi pomož najít něco, čím to rozbijeme.

23
00:01:43,667 --> 00:01:44,667
- Jo, chlape.

24
00:01:44,667 --> 00:01:47,168
........