1
00:00:42,692 --> 00:00:45,183
Pan Duncan Sandys, pane.
2
00:00:45,361 --> 00:00:47,158
Dobré odpoledne, pane.
3
00:00:49,399 --> 00:00:52,791
Pojďte dál, Duncane.
Posaďte se.
4
00:00:59,342 --> 00:01:01,310
Mám pro vás práci
zásadní důležitosti.
5
00:01:01,478 --> 00:01:04,970
Na tom, jak ji zvládnete,
může záviset výsledek války.
6
00:01:05,348 --> 00:01:06,981
Četl jste tyto zprávy?
7
00:01:07,052 --> 00:01:10,380
Němci vyvíjejí raketu dlouhého doletu,
aby bombardovali Británii.
8
00:01:10,455 --> 00:01:14,089
Ano, četl, ale jsou velice neurčité.
A v jistém ohledu protiřečící.
9
00:01:14,257 --> 00:01:16,248
Nemohou být ignorovány.
10
00:01:16,426 --> 00:01:19,759
Pokud by se Londýn a přístavy
dostaly pod silné bombardování,
11
00:01:19,929 --> 00:01:23,194
museli bychom upustit od plánu
na vylodění ve Francii příští rok.
12
00:01:24,033 --> 00:01:28,070
Chci, abyste rychle zjistil,
zda je tato raketová hrozba reálná.
13
00:01:28,071 --> 00:01:30,535
A pokud ano, abyste doporučil,
jak bychom ji měli řešit.
14
00:01:30,707 --> 00:01:34,074
Mám současně vykonávat
svou práci Ministerstvu zásobování?
15
00:01:34,244 --> 00:01:35,802
Myslíte, že zvládnete obojí?
16
00:01:37,013 --> 00:01:39,607
Jen se trochu méně vyspím.
17
00:01:39,783 --> 00:01:43,412
Vaším prvním úkolem bude
shromáždit všechny dostupné důkazy
18
00:01:43,586 --> 00:01:45,986
a říci válečnému kabinetu,
co si o tom myslíte.
19
00:01:46,156 --> 00:01:47,923
Dobře, pane.
20
00:01:53,630 --> 00:01:55,257
Mimochodem...
21
00:01:56,065 --> 00:01:58,556
Co vaše nohy od té nehody?
22
00:01:59,602 --> 00:02:01,467
Stojí to za starou bačkoru.
........