1
00:01:39,641 --> 00:01:44,646
Z anglických titulků přeložil:
p.raetorian
2
00:01:44,646 --> 00:01:46,982
Malý mizero.
3
00:01:48,567 --> 00:01:51,278
Tady jsi.
Jsi zlý hoch.
4
00:01:51,320 --> 00:01:55,240
No tak,
pojď sem.
5
00:01:55,282 --> 00:01:57,743
Jak to vždycky děláš.
6
00:02:09,046 --> 00:02:12,341
Svatá dobroto,
vždyť se zabijete!
7
00:02:30,400 --> 00:02:33,278
Jen Bůh ví,
jak moc jsem vás miloval.
8
00:02:53,674 --> 00:02:56,385
- Někdo zemřel.
9
00:02:56,426 --> 00:03:01,098
- Je svatodušní neděle.
- Ne ne, to musí být velmi velká ryba,
10
00:03:01,139 --> 00:03:04,226
když zvoní zvony katedrály.
11
00:03:05,561 --> 00:03:08,272
Florentino, lež.
12
00:03:10,148 --> 00:03:12,150
Uděláme to znovu.
13
00:03:12,192 --> 00:03:14,278
Prosím...
14
00:03:14,319 --> 00:03:17,990
Zvoní, jako by to byl přinejmenším guvernér.
15
00:03:18,031 --> 00:03:20,617
Nebo...
16
00:03:20,659 --> 00:03:22,786
Co?
17
00:03:25,956 --> 00:03:27,916
Co je to?
18
00:03:42,639 --> 00:03:47,019
Americo, musíš jet
zpátky na kolej.
19
00:03:48,562 --> 00:03:51,273
Můj řidič tě odveze.
Je tu něco, co musím udělat.
20
00:03:53,817 --> 00:03:56,445
Upřímnou soustrast.
21
00:03:57,613 --> 00:04:00,115
Váš otec byl světec.
22
00:04:05,954 --> 00:04:08,916
- Upřímnou soustrast.
- Je mi to tak líto.
23
00:04:09,917 --> 00:04:11,668
Klidně bychom měli choleru my,
........