˙ţ1

00:00:00,067 --> 00:00:02,007

V minulých dílech jste vidli:



2

00:00:02,008 --> 00:00:03,008

Povíme to mám?



3

00:00:03,009 --> 00:00:06,737

Posílají to mám, aby jí ublí~ili, tak~e já Yíkám ne.



4

00:00:06,738 --> 00:00:09,201

Vám, pane Florricku, byl pYidlený nový proces.



5

00:00:09,202 --> 00:00:10,671

Ano!



6

00:00:13,070 --> 00:00:15,473

Fotí si nco pYed naaimi pYedními dveYmi.



7

00:00:15,474 --> 00:00:17,250

Tak~e, kdo je to?



8

00:00:17,957 --> 00:00:19,461

Nevím.



9

00:00:26,311 --> 00:00:28,852

Mo~ná by jsme mli pokra
ovat s naaí v...



10

00:00:29,687 --> 00:00:32,456

A je to tady.



11

00:00:34,990 --> 00:00:36,000

Oba vás miluji.



12

00:00:47,349 --> 00:00:49,451

Ahoj.



13

00:00:49,452 --> 00:00:52,056

Ahoj.



14

00:01:03,206 --> 00:01:05,575

au tati.



15

00:01:06,444 --> 00:01:08,613

Zachu.



16

00:01:09,449 --> 00:01:10,416

Hajdy sem.



17

00:01:14,889 --> 00:01:16,923

Ahoj Grace.



18

00:01:16,924 --> 00:01:19,693

Udlali jsme ti kolá
.



19

00:01:19,694 --> 00:01:24,131

Nebude to náhodou ten ananasový kolá
 vzhoru nohama?



20

00:01:31,835 --> 00:01:33,971

Musí to být stále pYipojené



21

00:01:33,972 --> 00:01:37,007

k vaaemu telefonu.



22

00:01:37,008 --> 00:01:38,175

Njaké náznaky manipulace



23

00:01:38,176 --> 00:01:41,446

znamenají okam~ité ukon
ení programu.



24

00:01:41,447 --> 00:01:42,613

Vysíla
ka



25

00:01:42,614 --> 00:01:44,716

bude na vaaem tle po celý
as.



26

00:01:44,717 --> 00:01:46,318

Je vod odolná a pancíYová.



27

00:01:46,319 --> 00:01:49,188

Vysílá signál do centrály ka~dých 5 minut.



28

00:01:49,189 --> 00:01:51,624

Nesmí pYekro
it tuto
áru.



29

00:01:51,625 --> 00:01:53,226

Jestli~e neúmysln prekro
íte tuto
áru...



30

00:01:54,161 --> 00:01:55,561

...spustí se alarm,



31

00:01:55,562 --> 00:01:57,029

a potom vám zavolají



32

00:01:57,030 --> 00:01:58,364

z naaeho monitorovacieho centra.



33

00:01:58,365 --> 00:02:01,100

Musíte zvednout telefonát do pti zvonení,



34

00:02:01,101 --> 00:02:02,735

a nebo váa program ukon
íme.



35

00:02:02,736 --> 00:02:03,736

Rozumíte tomu?



36

00:02:03,737 --> 00:02:05,337

Rozumím.



37

00:02:07,307 --> 00:02:09,008

To je v poYádku.



38

00:02:09,009 --> 00:02:11,543

Jste pYipoutaný k tomuto bytu na 24 hodin denn.



39

00:02:11,544 --> 00:02:14,012

}ádné pou~ití mobilo a nebo internetové



40

00:02:14,013 --> 00:02:16,415

komunikace, ae u~ pasivní a nebo aktivní.



41

00:02:16,416 --> 00:02:18,451

}ádné emaily, ~ádné surfování po webu.



42

00:02:18,452 --> 00:02:19,652

Jak to budete vdt?



43

00:02:19,653 --> 00:02:20,654

Zachu.



44

00:02:20,655 --> 00:02:22,922

}ádná internetová komunikace.



45

00:02:22,923 --> 00:02:24,124

Bude to problém?



46

00:02:24,125 --> 00:02:25,459

Ne.



47

00:02:25,460 --> 00:02:26,827

Te musím pYipevnit vysíla
ku k vaaemu tlu.



48

00:02:26,828 --> 00:02:27,995

Chcete... ?



49

00:02:27,996 --> 00:02:30,031

Pojte sem.



50

00:02:30,032 --> 00:02:32,501

PromiHte mi.



51

00:02:33,469 --> 00:02:35,170

Xeknte, jestli~e to bude pYília tsné.



52

00:02:35,171 --> 00:02:38,541

PYesn jako Popelka.



53

00:02:40,310 --> 00:02:43,045

Opravdu to vaichni



54

00:02:43,046 --> 00:02:44,146

berete v pohode?



55

00:02:44,147 --> 00:02:46,148

Ano, ano, je to fajn.



56

00:02:46,149 --> 00:02:47,249

Dlal jsem si taý prozkum, o tom



57

00:02:47,250 --> 00:02:48,760

kdo jiný byl jeat v domácím vzení.



58

00:02:48,761 --> 00:02:52,387

Um...Aung Suu Kyi, Roman Polanski.



59

00:02:52,388 --> 00:02:54,322

Okej, Zachu.



60

00:02:54,323 --> 00:02:56,024

Ano, je tu nco, co ti chci ukázat



61

00:02:56,025 --> 00:02:57,025

na mém po
íta
i.



62

00:02:57,026 --> 00:02:58,026

Grace,



63

00:02:58,027 --> 00:03:00,797

pomo~ea mi s nádobím?



64

00:03:00,798 --> 00:03:02,298

Mo~ná zítra po akole.



65

00:03:02,299 --> 00:03:05,436

Jasn. Nikam se nechystám.



66

00:03:07,305 --> 00:03:11,508

Líbí se mi to...ten byt.



67

00:03:14,780 --> 00:03:18,082

Je 5krát menaí.



68

00:03:18,083 --> 00:03:19,584

Chybí ti dom?



69

00:03:19,585 --> 00:03:21,652

Ne.



70

00:03:21,653 --> 00:03:23,854

Nkdy.



71

00:03:31,062 --> 00:03:33,998

Musím jít ráno do práce, tak~e...



72

00:03:35,667 --> 00:03:37,001

To je zvláatní, co?



73

00:03:37,002 --> 00:03:39,570

Ty jdea do práce, já zostávám doma.



74

00:03:40,939 --> 00:03:43,174

Ano.



75

00:03:46,378 --> 00:03:48,680

Je fajn mít t doma.



76

00:03:56,722 --> 00:03:58,856

Co bylo to první, co jsem uvidl?



77

00:03:58,857 --> 00:04:02,427

No, myslím, ~e to bylo to tlo.



78

00:04:02,428 --> 00:04:04,896

A to byla obe, Miles Wagner?



79

00:04:04,897 --> 00:04:06,097

Ano, pane.



80

00:04:06,098 --> 00:04:07,599

Jsem rád, ~e je mrtvý!



81

00:04:07,600 --> 00:04:08,834

Ml jsem to udlat sám!



82

00:04:08,835 --> 00:04:10,035

Zaslou~il si to!



83

00:04:10,036 --> 00:04:12,037

Doufám, ~e zhnijea v pekle Wagnere.



84

00:04:12,038 --> 00:04:14,273

Policajti.



85

00:04:14,274 --> 00:04:16,441

lenové poroty, je vám znova naYízené



86

00:04:16,442 --> 00:04:18,209

nebrat na vdomí tento citový výlev.



87

00:04:18,210 --> 00:04:19,310

PromiHte mi. Pane Landry.



88

00:04:19,311 --> 00:04:20,878

Pokra
ujte, detektive.



89

00:04:20,879 --> 00:04:22,546

Pan Wagner vlastní Spojené finan
ní Yízení



90

00:04:22,547 --> 00:04:24,114

na 75. poschodí,



91

00:04:24,115 --> 00:04:25,849

a ukázalo se, ~e byl zastYelený



92

00:04:25,850 --> 00:04:28,184

pYitom jak ael k svému autu.



93

00:04:28,185 --> 00:04:29,651

Co jeat jste naali na míst
inu, detektive?



94

00:04:29,652 --> 00:04:31,954

No...jeho.



95

00:04:31,955 --> 00:04:33,288

Brada Broussarda.



96

00:04:33,289 --> 00:04:34,756

Celého od krve.



97

00:04:34,757 --> 00:04:36,357

A jak zabili Wagnera?



98

00:04:36,358 --> 00:04:38,326

Námitka. Stahuji otázku.



99

00:04:38,327 --> 00:04:41,028

Jak byl Wagner zabitý?



100

00:04:41,029 --> 00:04:42,363

Dvma 9mm. kulkami



101

00:04:42,364 --> 00:04:43,965

do trupu, jedna pYímo



102

00:04:43,966 --> 00:04:45,199

do krku.



103

00:04:45,200 --> 00:04:46,434

as jít Brade.



104

00:04:48,103 --> 00:04:50,237

Uká~ete to Bradovi?



105

00:04:50,238 --> 00:04:51,605

Ano, ale myslím, ~e by jste to mli vy.



106

00:04:51,606 --> 00:04:52,606

Chtl dv
átko.



107

00:04:52,607 --> 00:04:54,875

To, uh, není dv
átko.



108

00:04:55,844 --> 00:04:59,379

Mu~i neví, co chtjí.



109

00:04:59,380 --> 00:05:01,347

Uh, myslíte si,



110

00:05:01,348 --> 00:05:03,349

~e se nkdy dostane ven na kauci?



111

00:05:03,350 --> 00:05:05,317

Sna~íme se o to.



112

00:05:05,318 --> 00:05:06,852

A návatvy?



113

00:05:06,853 --> 00:05:08,687

Je to t~ké.



114

00:05:08,688 --> 00:05:10,455

Zato, ~e nejsme zosobáaení?



115

00:05:12,524 --> 00:05:14,491

Dáte mu to?



116

00:05:15,327 --> 00:05:17,027

Obvinný byl



117

00:05:17,028 --> 00:05:18,729

bodygárdem pana Wagnera.



118

00:05:18,730 --> 00:05:20,564

Ano, pane.



119

00:05:20,565 --> 00:05:21,799

A ml pYi sob zbraH?



120

00:05:21,800 --> 00:05:23,768

Ano, 9mm.



121

00:05:23,769 --> 00:05:26,037

Stejnou jako vra~edná zbraH.



122

00:05:26,038 --> 00:05:29,042

Zdalo se vám pan Boussard roz
ílený,



123

00:05:29,043 --> 00:05:30,210

kdy~ jste ho vyslechnul?



124

00:05:30,211 --> 00:05:31,445

Ano.



125

00:05:31,446 --> 00:05:33,380

Byl podporovaný, aby investoval svoje ~ivotní úspory



126

00:05:33,381 --> 00:05:36,182

k panu Wagneri a no, také to byla ztráta.



127

00:05:36,183 --> 00:05:37,450

Ano, moje ztratil také.



128

00:05:37,451 --> 00:05:38,752

Pokoj!



129

00:05:38,753 --> 00:05:40,920

Ztratil zbytek jeho investíc?



130

00:05:40,921 --> 00:05:42,789

Mohli by jste to vysvtlit?



131

00:05:42,790 --> 00:05:45,625

Pan Wagner a spole
ník vedli vzájemný fond,



132

00:05:45,626 --> 00:05:47,160

který byl jeden z nejvtaích pYívodo



133

00:05:47,161 --> 00:05:48,762

k Berniemu Madoffovému "Ponzi nápadu".



134

00:05:48,763 --> 00:05:51,698

A to bylo podle vás hlavním motivem pana Broussarda?



135

00:05:51,699 --> 00:05:53,066

Ano.



136

00:05:53,067 --> 00:05:54,267

Dkuji, detektive.



137

00:05:55,736 --> 00:05:57,004

Brade.



138

00:05:57,005 --> 00:05:58,805

Ahoj. Kde je Judith?



139

00:05:58,806 --> 00:06:01,408

Bude zde za chvilku. Chtla, abys to ml.



140

00:06:01,409 --> 00:06:02,476

Je to chlapec.



141

00:06:02,477 --> 00:06:04,578

Pokoj. Pokoj.



142

00:06:04,579 --> 00:06:06,680

Je pYekrásný.



143

00:06:06,681 --> 00:06:09,483

Detektive, vráeme se k tomu motivu, mo~eme?



144

00:06:09,484 --> 00:06:12,519

pan Wagner ztratil ~ivotní úspory mého klienta ve výace 98 000$.



145

00:06:12,520 --> 00:06:13,921

Je to tak?



146

00:06:13,922 --> 00:06:15,189

Nevím, jaká byla suma.



147

00:06:15,190 --> 00:06:16,223

No, já vím.



148

00:06:16,224 --> 00:06:18,057

Bylo to 98 000$.



149

00:06:18,058 --> 00:06:21,594

A sice, víte kolik ztratil pan Wagner



150

00:06:21,595 --> 00:06:22,829

od jiných kliento?



151

00:06:22,830 --> 00:06:25,599

Ne madam. $ 800 miliono.



152

00:06:25,600 --> 00:06:27,734

Vaae ctihodnost, potYebuje vlastn paní Lockhartová svdka?



153

00:06:27,735 --> 00:06:29,035

Ve form námitky pane Landry.



154

00:06:29,036 --> 00:06:31,204

Sporné. Zamítá se.



155

00:06:31,205 --> 00:06:32,939

Polovina lidí je na tomto soudu, proto~e pan Wagner



156

00:06:32,940 --> 00:06:34,640

ztratil jejich úspory.



157

00:06:34,641 --> 00:06:35,908

Námitka.



158

00:06:35,909 --> 00:06:37,075

Beru zpt.



159

00:06:37,076 --> 00:06:38,377

Ale, detektive,



160

00:06:38,378 --> 00:06:42,748

jestli by promarnní vaaich úspor panem Wagnerem



161

00:06:42,749 --> 00:06:46,687

pYedstavovalo motiv, nebyli by zde tisíce podezYelých?



162

00:06:46,688 --> 00:06:49,323

Madam, tisíce podezYelých nebylo videných jak vstupují



163

00:06:49,324 --> 00:06:51,258

do parkovacích gará~í v
ase vra~dy.



164

00:06:51,259 --> 00:06:53,828

Tisíce podezYelých nevlastní vra~ední zbraH.



165

00:06:53,829 --> 00:06:56,798

Tak a tu 9mm zbraH, kterou vlastní Brad...



166

00:06:56,799 --> 00:06:57,832

naali jste ji nkdy?



167

00:06:57,833 --> 00:06:58,966

Ne.



168

00:06:58,967 --> 00:07:00,901

A tch 50 000$ v hotovosti,



169

00:07:00,902 --> 00:07:03,704

které Miles Wagner ml v ten ve
er pYi sob...



170

00:07:03,705 --> 00:07:05,105

naali jste je na míst
inu?



171

00:07:05,106 --> 00:07:06,239

Ne.



172

00:07:06,240 --> 00:07:07,808

Njaké teorie o tom jak se moj klient



173

00:07:07,809 --> 00:07:10,578

zbavil té zbrane a tch penz? Ne madam.



174

00:07:10,579 --> 00:07:13,380

A kdy~ jste dorazili na místo
inu a naali mého klienta,



175

00:07:13,381 --> 00:07:16,249

jak jste Yíkali "celého od krve"



176

00:07:16,250 --> 00:07:17,651

co jste ho naali dlat?



177

00:07:17,652 --> 00:07:18,786

Nerozumím.



178

00:07:18,787 --> 00:07:21,288

Naali jste ho, jak akrtí pana Wagnera,



179

00:07:21,289 --> 00:07:23,257

stYílel kulky do jeho tla?



180

00:07:23,258 --> 00:07:24,425

Ne.



181

00:07:25,227 --> 00:07:27,896

Tak co dlal?



182

00:07:28,731 --> 00:07:30,465

Vykonával resuscitaci.



183

00:07:30,466 --> 00:07:31,733

A pova~ujete to za



184

00:07:31,734 --> 00:07:33,101

úpln b~ný postup vraha?



185

00:07:33,102 --> 00:07:34,903

Sporné. To je v poYádku, vaae ctihodnosti.



186

00:07:34,904 --> 00:07:36,138

U~ jsem skon
ila.



187

00:07:36,139 --> 00:07:37,172

Tak~e jak jsme na tom



188

00:07:37,173 --> 00:07:39,207

s dalaími podezYenými?



189

00:07:39,208 --> 00:07:41,243

No, ve vtain pYípado by jsme bojovali.



190

00:07:41,244 --> 00:07:42,577

V tomto se topíme.



191

00:07:42,578 --> 00:07:44,079

Ka~dý chtl Wagnera mrtvého.



192

00:07:44,080 --> 00:07:46,382

Toto je pátý ovocný koaík, který jsme dostali



193

00:07:46,383 --> 00:07:49,052

tento týden za to, ~e reprezentujeme toho mu~e, co ho zabil.



194

00:07:49,053 --> 00:07:50,553

Ano, jen si pYeji, abys vaichni tito pYívr~enci



195

00:07:50,554 --> 00:07:52,489

opravdu mysleli, ~e je nevinný.



196

00:07:52,490 --> 00:07:54,824

No, kvoli opodstatneným pochybnostem musíme dát porot



197

00:07:54,825 --> 00:07:56,793

dalaího podezYeného, tak~e pojme nkoho najít.



198

00:07:56,794 --> 00:07:58,060

Ano,



199

00:07:58,061 --> 00:07:59,395

ztratila si svého odborníka na balistiku, ~e?



200

00:07:59,396 --> 00:08:02,030

Oh ano, vysvitlo, ~e Wagner té~ vyraboval jeho spole
né peníze.



201

00:08:02,031 --> 00:08:02,998

Pro
?



202

00:08:02,999 --> 00:08:04,533

Mám zde nkoho, koho by si mla potkat. Oh.



203

00:08:04,534 --> 00:08:05,767

Oh a mimochodem Alicia,



204

00:08:05,768 --> 00:08:07,636

pYesouvám t na Haskinov daHový pYípad.



205

00:08:07,637 --> 00:08:09,638

Cary, ty se postaráa o pYípravu svdko.



206

00:08:10,840 --> 00:08:12,274

Pro
, udlala jsem nco apatn?



207

00:08:12,275 --> 00:08:13,875

Ne, ne, ne, alo ti to super. Jen dáváme do pohybu



208

00:08:13,876 --> 00:08:14,943

pomocných zástupco.



209

00:08:14,944 --> 00:08:17,178

Jen poali Carymu tvoje poznámky, aby si je pYebral.



210

00:08:17,179 --> 00:08:19,881

Okej, stále se musíme dr~et ten pen~ní stránky.



211

00:08:19,882 --> 00:08:22,418

Wagnerov pobo
ník Yekl, ~e odeael s 50 000$,



212

00:08:22,419 --> 00:08:25,320

které ml skryté v kanceláYi, tak~e kde jsou?



213

00:08:25,321 --> 00:08:27,623

Cary, jestli by si na tom mohl za
ít dlat, tak bych to ocenila.



214

00:08:27,624 --> 00:08:30,125

Díváte se na Reality TV.



215

00:08:30,126 --> 00:08:32,628

Realita 24hodín 7 dní v týdnu.



216

00:08:32,629 --> 00:08:36,832

Následuje na Reality TV: jeho bolest, je vaae bolest,



217

00:08:36,833 --> 00:08:38,934

jeho problémy jsou vaae problémy.



218

00:08:38,935 --> 00:08:42,871

Nazývají ho opi
í mu~, a získal by si vaae srdce.



219

00:09:16,906 --> 00:09:20,476

Ahoj, to jsem já.



220

00:09:20,477 --> 00:09:21,910

Dejme se do práce.



221

00:09:23,746 --> 00:09:25,213

Vysílá to zlou zprávu.



222

00:09:25,214 --> 00:09:27,549

Jaká je dobrá zpráva?



223

00:09:27,550 --> 00:09:28,750

PotYebujete ambasádora.



224

00:09:28,751 --> 00:09:30,184

Eli Gold je rvá
.



225

00:09:30,185 --> 00:09:32,086

Potrebujea nkoho, kdo je u~ite
ný.



226

00:09:32,087 --> 00:09:33,187

Eli Gold je u~ite
ný.



227

00:09:33,188 --> 00:09:34,288

Umí vci dokon
it.



228

00:09:34,289 --> 00:09:35,856

Gold, Golden. Koho si najmeme v budoucnosti,



229

00:09:35,857 --> 00:09:37,391

Goldilocksa (pryskyYník)?



230

00:09:37,392 --> 00:09:38,525

Childs po tebe vzejde.



231

00:09:38,526 --> 00:09:39,726

Najmi si Eliho Golda



232

00:09:39,727 --> 00:09:40,861

jako svého kampaHového mana~era, tak bude vdt,



233

00:09:40,862 --> 00:09:41,928

~e plánujea kandidovat proti nmu.



234

00:09:41,929 --> 00:09:43,029

Po
kejte.



235

00:09:47,599 --> 00:09:48,600

Ano,



236

00:09:48,601 --> 00:09:50,335

máa chvilku?



237

00:09:50,336 --> 00:09:53,570

Potrebujea njakou pomoc s domácí?



238

00:09:53,571 --> 00:09:55,539

Ne.



239

00:09:55,540 --> 00:09:57,074

Naskenoval jsem je do po
íta
e,



240

00:09:57,075 --> 00:09:59,643

pYedtím ne~ babi
ka vyhodila originály.



241

00:09:59,644 --> 00:10:02,579

Byli u dveYí v obálce.



242

00:10:02,580 --> 00:10:04,381

Nkdo zaklepal na dveYe a potom odeael.



243

00:10:04,382 --> 00:10:06,616

Co? Jsou faleané.



244

00:10:06,617 --> 00:10:09,653

Umím to Yíct, kvoli svtle v tvých o
ích.



245

00:10:09,654 --> 00:10:11,087

Prosím neYíkej o tom mám.



246

00:10:11,088 --> 00:10:13,123

Jeat jsem ji to neukázal.



247

00:10:13,124 --> 00:10:14,758

Danku.



248

00:10:20,865 --> 00:10:23,466

Chci schozku s Elim Goldom.



249

00:10:23,467 --> 00:10:25,267

Peter, myslím si, ~e je to chyba.



250

00:10:25,268 --> 00:10:26,535

Je to vále
ný poradce(consigliér).



251

00:10:26,536 --> 00:10:27,903

Hned.



252

00:10:28,738 --> 00:10:30,872

Dnes.



253

00:10:35,410 --> 00:10:38,200

The good wife S01E15 "Bang"



254

00:10:46,093 --> 00:10:46,560

}ili spolu



255

00:10:46,561 --> 00:10:48,029

poslední tYi roky.



256

00:10:48,030 --> 00:10:50,932

Je thotná s Broussardovým díttem



257

00:10:50,933 --> 00:10:52,067

a proto by mli být udelené



258

00:10:52,068 --> 00:10:54,336

stejné návatevní práva ne~ u man~elského páru.



259

00:10:54,337 --> 00:10:57,306

Ka~dopádn je to náa argument.



260

00:10:57,307 --> 00:10:58,707

Tak~e co si udlala apatn?



261

00:10:58,708 --> 00:11:00,142

Co jsem... ?



262

00:11:00,143 --> 00:11:02,377

Pro
 t stáhli z pYípadu?



263

00:11:02,378 --> 00:11:03,978

Oh.



264

00:11:03,979 --> 00:11:07,314

Chtjí m na té vci Haskinových daní.



265

00:11:08,750 --> 00:11:10,751

Okej.



266

00:11:12,921 --> 00:11:15,123

Tak~e, pojdea si s ní povyprávt?



267

00:11:15,124 --> 00:11:16,491

S jestli~e? Dianou.



268

00:11:16,492 --> 00:11:17,625

O
em?



269

00:11:17,626 --> 00:11:19,461

Pro
 nadr~uje Carymu nad tebou.



270

00:11:19,462 --> 00:11:20,963

Nevím o tom, ~e nadr~uje.



271

00:11:21,718 --> 00:11:23,132

Jak dlouho jeat potrvá pokud ta malá sout~



272

00:11:23,133 --> 00:11:24,533

mezi Carym a tebou skon
í?



273

00:11:24,534 --> 00:11:26,135

Msíc.



274

00:11:26,136 --> 00:11:28,171

A osm dní.



275

00:11:28,172 --> 00:11:31,008

Jestli~e Diane prokazuje zvýhodnní, tak se s tím musía vyrovnat.



276

00:11:31,009 --> 00:11:32,376

A pokud ne,



277

00:11:32,377 --> 00:11:34,144

tak se s tím musía také vyrovnat.



278

00:11:34,145 --> 00:11:35,779

Diane je spole
nice.



279

00:11:35,780 --> 00:11:37,714

Já jsem pomocná zástupkyn. Jasné, to je jedno.



280

00:11:37,715 --> 00:11:39,683

Co?



281

00:11:39,684 --> 00:11:40,984

Alicia, jsi dobrá právni
ka, ale stále
ekáa od lidí,



282

00:11:40,985 --> 00:11:42,919

~e ti nco dají. Ne
ekám.



283

00:11:42,920 --> 00:11:44,187

Okej.



284

00:11:44,188 --> 00:11:45,822

Tak potom vaechno bude výborné.



285

00:11:51,763 --> 00:11:52,996

Promluv si s Dianou.



286

00:11:52,997 --> 00:11:54,398

Xekni jí, ~e se mýlila, kdy~ t stáhla z pYípadu



287

00:11:54,399 --> 00:11:56,299

a ~e Cary to zbabrá.



288

00:11:56,300 --> 00:11:59,636

A nebo...
ekej, ~e se ti pYihodí nco dobrého.



289

00:12:06,744 --> 00:12:08,345

Máa minutku?



290

00:12:08,346 --> 00:12:10,881

Je uvnitY s odborníkem na balistiku.



291

00:12:11,649 --> 00:12:13,283

Fajn.



292

00:12:13,284 --> 00:12:15,185

Aha.



293

00:12:15,186 --> 00:12:16,453

No, není to nejvyaaí válka,



294

00:12:16,454 --> 00:12:18,021

ale chci Yíct, Will má svých vojáko,



295

00:12:18,022 --> 00:12:19,255

a já mám taky svoje.



296

00:12:19,256 --> 00:12:23,359

Pokusil se vyhodit mého daHového advokáta, tak~e jsem musela,



297

00:12:23,360 --> 00:12:24,494

ehm...



298

00:12:24,495 --> 00:12:25,662

udlat protiútok.



299

00:12:25,663 --> 00:12:27,931

Uh poslya. Mám zde nkoho v kanceláYi.



300

00:12:27,932 --> 00:12:30,033

Obd? Fajn.



301

00:12:30,034 --> 00:12:32,368

PromiHte mi to, pane .... McVeigh.



302

00:12:32,369 --> 00:12:33,436

O moj bo~e.



303

00:12:33,437 --> 00:12:34,837

Jaké neaeasné jméno.



304

00:12:34,838 --> 00:12:36,038

Doufám, ~e nejste pYíbuzní?



305

00:12:36,039 --> 00:12:37,640

Neatstí.



306

00:12:38,709 --> 00:12:40,976

No, tak dívám, ~e jste byli



307

00:12:40,977 --> 00:12:44,346

odborníkem na balistiku pYi odvolaní Crowna Narrowa,



308

00:12:44,347 --> 00:12:45,747

ale odeali jste v polce.



309

00:12:45,748 --> 00:12:47,115

Pro
?



310

00:12:47,116 --> 00:12:48,783

Zjistilo se, ~e byl vinný.



311

00:12:50,052 --> 00:12:51,686

Na tom se ruaí dohoda?



312

00:12:51,687 --> 00:12:54,689

Ano. Proto jsou moje sazby opodstatHné.



313

00:12:54,690 --> 00:12:58,227

Tak~e, jestli~e zjistíte, a nebo vYíte, ~e zjistíte,



314

00:12:58,228 --> 00:13:01,797

~e klient je vinným, tak co... ? Skon
íte?



315

00:13:01,798 --> 00:13:02,899

Ano.



316

00:13:02,900 --> 00:13:04,901

A jestli~e jste na soudní lavici?



317

00:13:04,902 --> 00:13:07,470

Ospravedlním se.



318

00:13:08,473 --> 00:13:10,841

Opravdu? Moj bo~e.



319

00:13:10,842 --> 00:13:12,842

Jste pYesn jako nkdo z Melvillu.



320

00:13:18,315 --> 00:13:20,983

Tak~e pro
 bych vás mla najmout,



321

00:13:20,984 --> 00:13:22,518

krom vaaich opodstatnných sazeb?



322

00:13:22,519 --> 00:13:25,320

No proto~e pYípad ob~aloby



323

00:13:25,321 --> 00:13:26,622

le~í témY vysloven



324

00:13:26,623 --> 00:13:28,490

na spojení vra~edné zbrane s vaaím klientem,



325

00:13:28,491 --> 00:13:30,459

a já umím dokázat, ~e není jeho.



326

00:13:30,460 --> 00:13:32,827

Opravdu? Ano.



327

00:13:32,828 --> 00:13:34,195

No, váa pYedchodce,



328

00:13:34,196 --> 00:13:36,164

expert, kterého by jste mli nahradit,



329

00:13:36,165 --> 00:13:38,968

mínil prokázat, ~e ta 9mm pistole



330

00:13:38,969 --> 00:13:41,337

byla be~ná a ozna
ení nábojo zanedbatelné.



331

00:13:41,338 --> 00:13:42,939

To není vaae obhajoba?



332

00:13:42,940 --> 00:13:44,073

Ne, to není moje obhajoba.



333

00:13:44,074 --> 00:13:47,143

No, tak co tedy je?



334

00:13:47,144 --> 00:13:50,381

Nemám rád Chicago.



335

00:13:52,851 --> 00:13:54,417

Nechte m hádat.



336

00:13:54,418 --> 00:13:56,620

Máte rád tuto krajinu. Ano.



337

00:13:56,621 --> 00:13:58,021

Njaká zapomenutá chatr
,



338

00:13:58,022 --> 00:14:00,590

kde píaete naatvané dopisy redaktorovi?



339

00:14:04,061 --> 00:14:06,029

Oh, urazila jsem vás?



340

00:14:06,030 --> 00:14:07,464

Ne. Ne.



341

00:14:07,465 --> 00:14:08,865

Skon
ili jsme.



342

00:14:08,866 --> 00:14:10,833

Ozvu se vám zakrátko.



343

00:14:18,276 --> 00:14:19,576

Máa chvilku Diane?



344

00:14:19,577 --> 00:14:22,179

Uh, já...já nemám pontí.



345

00:14:22,180 --> 00:14:26,016

Myslím, ~e m práv navatívil "Marlboro mu~".



346

00:14:26,017 --> 00:14:26,984

Kdo ?



347

00:14:26,985 --> 00:14:28,318

Oh, náa expert na balistiku,



348

00:14:28,319 --> 00:14:31,555

i kdy~ nevím s jistotou,
i je vlastn náa.



349

00:14:31,556 --> 00:14:33,090

Myslím, ~e jsem ho najala.



350

00:14:33,091 --> 00:14:34,858

Omlouvám se, ~e t vyruauju.



351

00:14:34,859 --> 00:14:36,660

Já jen...



352

00:14:36,661 --> 00:14:38,529

Jsem lepaí jak Cary.



353

00:14:39,864 --> 00:14:41,898

Na tu Broussardovu vra~du.



354

00:14:41,899 --> 00:14:43,667

PYi vyslýchání svdko.



355

00:14:43,668 --> 00:14:46,069

Intenzivn jsem na tom pYípad pracovala 3 msíce,



356

00:14:46,070 --> 00:14:47,570

a Cary si do toho jen tak vsko
il.



357

00:14:47,571 --> 00:14:49,038

Souhlasím.



358

00:14:49,039 --> 00:14:50,573

Ty...



359

00:14:50,574 --> 00:14:51,641

Tak potom pro
?



360

00:14:51,642 --> 00:14:53,410

Pro
...pro
 m stáhli?



361

00:14:53,411 --> 00:14:54,744

Já nevím.



362

00:14:54,745 --> 00:14:56,112

To nebyl moj nápad.



363

00:14:56,113 --> 00:14:58,014

A koho ?



364

00:14:58,015 --> 00:14:59,649

Willov.



365

00:15:03,888 --> 00:15:06,089

Dík.



366

00:15:09,961 --> 00:15:11,428

Máa chvile
ku Wille?



367

00:15:11,429 --> 00:15:13,164

Vlastn, ne. Jdu na obd.



368

00:15:13,165 --> 00:15:14,765

Co tedy pozdji odpoledne?



369

00:15:18,870 --> 00:15:21,404

No, vy dva máte komplikovaný vztah.



370

00:15:21,405 --> 00:15:23,306

Vía, ta neoptovaná zále~itost.



371

00:15:23,307 --> 00:15:24,773

Co to vobec znamená?



372

00:15:24,774 --> 00:15:26,641

Neoptovaná zále~itost?



373

00:15:26,642 --> 00:15:28,042

Podívej, v bdní mi to nejde velmi



374

00:15:28,043 --> 00:15:29,377

dobYe se vaemi tmi stYedoakolskmi problémy.



375

00:15:29,378 --> 00:15:31,545

A nemlo by to u nho znamenat, ~e m chce u pYípadu,



376

00:15:31,546 --> 00:15:33,514

nebo naopak? Nevím.



377

00:15:33,515 --> 00:15:35,682

Alicia, komplikované vztahy



378

00:15:35,683 --> 00:15:38,419

jsou plné nevysvtlitelných
ino.



379

00:15:39,254 --> 00:15:40,788

U~ jdu.



380

00:15:40,789 --> 00:15:41,922

Ahoj.



381

00:15:45,693 --> 00:15:47,060

}ádný problém.



382

00:15:47,061 --> 00:15:49,363

Rád budu nápomocný ve vaem, co mo~u.



383

00:15:49,364 --> 00:15:51,165

Neskon
ím na vaaem list darebáko?



384

00:15:53,134 --> 00:15:55,503

Tak~e bylo to ve 21:35?



385

00:15:55,504 --> 00:15:58,072

Ano, kdy~ mi skon
ila moje aichta.



386

00:15:58,073 --> 00:16:00,775

Pracuji jak Santa Claus



387

00:16:00,776 --> 00:16:02,477

naproti pYes ulici.



388

00:16:02,478 --> 00:16:05,781

A uvidl jsem mu~e v
erném obleku



389

00:16:05,782 --> 00:16:09,284

jak ael do parkovacích gará~í v 21:35.



390

00:16:09,285 --> 00:16:10,786

Je ten mu~ dnes u soudu?



391

00:16:10,787 --> 00:16:12,288

Ano.



392

00:16:12,289 --> 00:16:14,156

Tamten mladý mu~.



393

00:16:14,157 --> 00:16:15,424

Je mi líto, ~e to Yíkám.



394

00:16:15,425 --> 00:16:17,293

pan Broussard Yekl,



395

00:16:17,294 --> 00:16:19,629

~e neael do parkovacích gará~i a~ do doby stYelby,



396

00:16:19,630 --> 00:16:21,964

a toto by znamenalo, ~e vstoupil do gará~í v
as.



397

00:16:21,965 --> 00:16:23,799

To je to, co jsem vidl.



398

00:16:23,800 --> 00:16:25,401

Dkuji vám, Chris.



399

00:16:26,202 --> 00:16:27,870

To je vaae skute
né jméno, pYece ~e?



400

00:16:27,871 --> 00:16:29,405

Ale ty.



401

00:16:32,409 --> 00:16:33,709

Podání si Santu.



402

00:16:33,710 --> 00:16:36,045

Oh, s radostí.



403

00:16:36,046 --> 00:16:37,980

Tak~e, pane Suggs,



404

00:16:37,981 --> 00:16:39,148

Chris...



405

00:16:40,284 --> 00:16:42,352

Moj bo~e, to je skute
ná brada, ~e?



406

00:16:42,353 --> 00:16:43,686

Ano, to je.



407

00:16:43,687 --> 00:16:45,054

Chcete si ji zatahat?



408

00:16:45,055 --> 00:16:46,789

Vlastn, rád. Ano.



409

00:16:50,794 --> 00:16:52,295

Okej tak~e, jak jste vypovídal,



410

00:16:52,296 --> 00:16:54,764

pracujete jak Santa v období prázdnin.



411

00:16:54,765 --> 00:16:56,799

Co dláte mimo sezónu?



412

00:16:56,800 --> 00:16:58,167

PYe~ívám.



413

00:16:58,168 --> 00:17:00,036

Na Severním pólu?



414

00:17:01,105 --> 00:17:03,239

Ne, vá~n. Co dláte?



415

00:17:03,240 --> 00:17:05,675

No, jsou njaké reklamy.



416

00:17:05,676 --> 00:17:08,911

A pracuji tak jako komparzista.



417

00:17:08,912 --> 00:17:11,280

Ano, v pornofilmu.



418

00:17:11,281 --> 00:17:13,349

Ho-ho-ho, tak to bylo?



419

00:17:13,350 --> 00:17:15,584

Námitka. Relevantnost.



420

00:17:15,585 --> 00:17:17,152

Pripouatí se. Tak~e Chris,



421

00:17:17,153 --> 00:17:18,587

jak se zahYíváte



422

00:17:18,588 --> 00:17:20,356

bhem prázdnin v ty mrazivé dny?



423

00:17:20,357 --> 00:17:22,725

ZahYívám se.



424

00:17:22,726 --> 00:17:24,860

Ano...ale jak ?



425

00:17:24,861 --> 00:17:27,296

Bylo 5 stupHo v noci vra~dy,



426

00:17:27,297 --> 00:17:28,764

se stupHem vítru pt.



427

00:17:28,765 --> 00:17:31,433

Santov kostým je teplý. Proto~e máme prohláaení



428

00:17:31,434 --> 00:17:33,969

od vedoucího z vaaí poslední práce. Vaae ctihodnost?



429

00:17:33,970 --> 00:17:37,406

A Yíkal, ~e dostal stí~nosti o vaaem pití alkoholu.



430

00:17:39,242 --> 00:17:40,642

Je to lháY.



431

00:17:40,643 --> 00:17:42,677

Opravdu? Je na vaaem list darebáko.



432

00:17:42,678 --> 00:17:45,580

Tak~e...



433

00:17:45,581 --> 00:17:50,451

byl jste 16,7 metro od gará~í,



434

00:17:50,452 --> 00:17:52,620

zmeYili jsme to,



435

00:17:52,621 --> 00:17:54,422

a pil jste...



436

00:17:54,423 --> 00:17:55,723

Ml jsem jeden panák.



437

00:17:55,724 --> 00:17:57,458

A pili jst,



438

00:17:57,459 --> 00:18:02,697

a stále ppYísáháte, ~e jste vidl tohoto mu~e?



439

00:18:02,698 --> 00:18:05,334

U~ jsem Yekl, co jsem Yekl.



440

00:18:05,335 --> 00:18:06,468

Ano, Yíkal.



441

00:18:06,469 --> 00:18:07,903

No tak díky, Santo.



442

00:18:07,904 --> 00:18:10,372

A jeat poslední vc: Ho-ho-ho.



443

00:18:10,373 --> 00:18:12,641

Námitka. Vaae ctihodnosti!



444

00:18:12,642 --> 00:18:14,443

Beru zpt.



445

00:18:27,656 --> 00:18:29,557

Tak~e toto je kuchyn.



446

00:18:29,558 --> 00:18:30,558

Ano.



447

00:18:30,559 --> 00:18:31,925

A toto...to musí být



448

00:18:31,926 --> 00:18:33,861

ta faleaná fotka. Máa originál?



449

00:18:33,862 --> 00:18:35,062

Ne.



450

00:18:35,063 --> 00:18:36,129

Obálku v které to pYialo?



451

00:18:36,130 --> 00:18:37,364

Vyhozená. Vyhozená nebo zni
ená?



452

00:18:37,365 --> 00:18:40,267

Vyhozená. No, to bylo nerozumné.



453

00:18:41,470 --> 00:18:43,070

Ano.



454

00:18:43,071 --> 00:18:44,505

Tak~e Eli podívej.



455

00:18:44,506 --> 00:18:45,606

Vzhledem na tvoji reputaci,



456

00:18:45,607 --> 00:18:47,508

myslím, ~e si budeme muset promluvit



457

00:18:47,509 --> 00:18:48,976

o nkterých základních pravidlech.



458

00:18:48,977 --> 00:18:50,911

A co si slyael o mojí reputaci?



459

00:18:50,912 --> 00:18:52,280

}e mluvía to, co si myslía,



460

00:18:52,281 --> 00:18:54,949

máa tendenci k nadávání,



461

00:18:54,950 --> 00:18:57,184

si klasicky vycvi
ený klavírista,



462

00:18:57,185 --> 00:18:58,952

a ~e vy~adujea volné soboty.



463

00:18:58,953 --> 00:19:01,188

Kdo ti Yekl o sobotách, tamta Shiksa Bambi?



464

00:19:01,189 --> 00:19:04,124

Také mi Yíkali, ~e jsi byl pYi rva
ce na ulici,



465

00:19:04,125 --> 00:19:05,792

tys byl ten hrdina.



466

00:19:08,962 --> 00:19:10,830

Chcete, aby jsem kontroloval moje nadávání?



467

00:19:10,831 --> 00:19:14,066

Poslouchej, vzhledem na moje okolnosti,



468

00:19:14,067 --> 00:19:15,301

moj byt bude pYedstavovat naai základnu,



469

00:19:15,302 --> 00:19:16,936

a moje ~ena a dti zde ~ijí.



470

00:19:22,076 --> 00:19:23,476

Musía vymnit filtr.



471

00:19:24,478 --> 00:19:25,812

Okej, za první...



472

00:19:25,813 --> 00:19:27,781

Peter? Ano.



473

00:19:27,782 --> 00:19:29,950

Jediný dovod pro
 jsem tady je kvoli tomu, ~e jsem slyael



474

00:19:29,951 --> 00:19:31,686

o tvojí reputaci. Co je?



475

00:19:31,687 --> 00:19:33,020

}e si syn...



476

00:19:33,021 --> 00:19:36,123

Mo~u Yíct "zkurvysyn" a nebo je to a~ pYília drsné?



477

00:19:36,124 --> 00:19:38,459

To je v poYádku.



478

00:19:38,460 --> 00:19:40,361

Ty, pane, jsi zkurvysyn syn,



479

00:19:40,362 --> 00:19:43,764

ale zkurvysyn, který rád mní vci k lepaímu.



480

00:19:43,765 --> 00:19:44,865

Té~ jsem slyael ~e si naka~livý,



481

00:19:44,866 --> 00:19:46,700

a ~e jestli~e se pYidám k tvojí malé veselé skupin



482

00:19:46,701 --> 00:19:48,068

politických nadaenco,



483

00:19:48,069 --> 00:19:50,137

tak ~e toho budu litovat.



484

00:19:51,006 --> 00:19:53,207

To zní správn.



485

00:19:55,310 --> 00:19:57,311

Okej, tady je moje první malá rada.



486

00:19:57,312 --> 00:19:58,612

Vykopni Bambi.



487

00:19:58,613 --> 00:20:00,781

Hey. A najmi svého syna.



488

00:20:00,782 --> 00:20:01,849

Toto je nejlepaí kousek



489

00:20:01,850 --> 00:20:04,651

sledovaní protivníka, který kdy byl.



490

00:20:04,652 --> 00:20:05,986

Ano, ale stále se sna~íme zjistit, kdo to je.



491

00:20:05,987 --> 00:20:07,655

Oh, já vím kdo to je. Kdo ?



492

00:20:07,656 --> 00:20:09,356

Je to federální vyaetYovatel



493

00:20:09,357 --> 00:20:11,559

vyslíchající kvoli mo~nému obvinní.



494

00:20:17,966 --> 00:20:19,032

Jak to víte?



495

00:20:19,033 --> 00:20:20,167

Nemo~ete to vdt.



496

00:20:20,168 --> 00:20:21,936

Oh, já vím hromadu vcí, lejdy.



497

00:20:21,937 --> 00:20:23,370

Otázkou je: pro
 to nevíte vy?



498

00:20:23,371 --> 00:20:25,606

Podívejte, jste pod federálním vyaetYováním.



499

00:20:25,607 --> 00:20:27,975

To co potYebujete zjistit, je pro
.



500

00:20:34,061 --> 00:20:36,062

Pane Knox, jaký byl váa vztah



501

00:20:36,063 --> 00:20:37,729

k obti? Jdte do pekla!



502

00:20:37,730 --> 00:20:39,565

Madam. Ukradl mi moj dochod!



503

00:20:39,566 --> 00:20:41,467

Ukradl vaechno!



504

00:20:41,468 --> 00:20:44,136

Svobodu pro brada Broussarda! Svobodu pro brada Broussarda!



505

00:20:44,137 --> 00:20:46,239

Utiate se.



506

00:20:46,240 --> 00:20:49,775

Utiate se. Vy
istím celou tuto soudní síH,



507

00:20:49,776 --> 00:20:51,745

jestli~e bude jeat jeden citový výlev.



508

00:20:51,746 --> 00:20:53,079

Omlouvám se pane Knox.



509

00:20:53,080 --> 00:20:54,614

Pan Wagner a já



510

00:20:54,615 --> 00:20:56,949

jsme postavili naai investi
ní firmu z ni
eho.



511

00:20:56,950 --> 00:20:58,084

Bohu~el, já jsem byl ten



512

00:20:58,085 --> 00:20:59,820

který navrhl, aby najal Brada



513

00:20:59,821 --> 00:21:01,588

jako bodyguarda a aoféra.



514

00:21:01,589 --> 00:21:03,423

Obvinný vám zavolal v ten ve
er



515

00:21:03,424 --> 00:21:05,125

vra~dy, ~e? Námitka, vaae ctihodnosti.



516

00:21:05,126 --> 00:21:07,526

Toto nebylo ve správ pana Knoxe od policie.



517

00:21:07,527 --> 00:21:09,261

Ano, vaae ctihodnost, panovi Knoxovi



518

00:21:09,262 --> 00:21:10,596

se od té doby vynoYili vzpomínky



519

00:21:10,597 --> 00:21:11,763

na tu událost v daný ve
er.



520

00:21:11,764 --> 00:21:12,831

Oh no tak. "VynoYili?"



521

00:21:12,832 --> 00:21:14,766

Zamítá se. Ano.



522

00:21:14,767 --> 00:21:15,934

Brad mi zavolal.



523

00:21:15,935 --> 00:21:17,135

Byl velmi roz
ílený.



524

00:21:17,136 --> 00:21:18,402

Chtl se o~enit,



525

00:21:18,403 --> 00:21:21,339

a potYeboval jeho úspory na nákup domu.



526

00:21:21,340 --> 00:21:24,809

A co jste mu Yekl? No, pokusil jsem se ho uklidnit.



527

00:21:24,810 --> 00:21:27,311

HovoYil o ú
tech s panem Wagnerem.



528

00:21:27,312 --> 00:21:29,180

Pokusil jsem se mu vysvtlit, ~e



529

00:21:29,181 --> 00:21:30,548

nás oba Madoff oklamal,



530

00:21:30,549 --> 00:21:32,517

ale on neposlouchal, a zavesil.



531

00:21:32,518 --> 00:21:34,519

Oh. Dkuji vám pan Knox.



532

00:21:34,520 --> 00:21:36,955

10 minutová pYestávka.



533

00:21:36,956 --> 00:21:40,426

Myslím, ~e jsme zo~ili po
et podezYelých jen na jednoho.



534

00:21:45,832 --> 00:21:48,267

Jen jsem chtla vdt...



535

00:21:49,669 --> 00:21:51,370

Jen si chtla vdt co?



536

00:21:55,476 --> 00:21:58,111

Donesu ti je za chvilku.



537

00:22:03,983 --> 00:22:05,951

Co se dje?



538

00:22:05,952 --> 00:22:08,420

Byla jsem za Dianou.



539

00:22:08,421 --> 00:22:10,388

Pro
 ~e u~ dále nedlám na Broussardovy vra~de.



540

00:22:10,389 --> 00:22:12,123

Xekla, ~e to bylo tvoje rozhodnutí.



541

00:22:12,124 --> 00:22:13,958

Ano.



542

00:22:13,959 --> 00:22:16,360

Jen jsem se chtla ujistit, ~e jsem neudlala nic apatn.



543

00:22:16,361 --> 00:22:18,428

Ne, ne, ne. Jasn, ~e ne.



544

00:22:20,298 --> 00:22:22,166

Tak potom to nechápu.



545

00:22:23,035 --> 00:22:25,604

Mo~ná ~e to byla chyba.



546

00:22:25,605 --> 00:22:27,573

Cítil jsem se vinný



547

00:22:27,574 --> 00:22:30,543

v poslední dob, ~e t beru



548

00:22:30,544 --> 00:22:33,746

s tou Ruckerovou obhajobou a ~alobou Memorial North.



549

00:22:34,715 --> 00:22:36,883

Jen jsem si myslel, ~e...



550

00:22:39,087 --> 00:22:42,422

Jen jsem si myslel, ~e kdy~ pYijde Peter domo...



551

00:22:42,423 --> 00:22:43,923

tvoj ~ivot bude komplikovaný a~ a~.



552

00:22:43,924 --> 00:22:46,559

Ml bych ti dát kousek volna.



553

00:22:46,560 --> 00:22:48,193

Ale já nechci volno.



554

00:22:48,194 --> 00:22:50,329

Chci být zde. Chci dlat dobrou práci.



555

00:22:50,330 --> 00:22:51,763

Ty dláa dobrou práci.



556

00:22:51,764 --> 00:22:53,932

Tak m pou~ij.



557

00:22:57,069 --> 00:22:59,837

Peter se umí postarat sám o sebe.



558

00:22:59,838 --> 00:23:01,505

PYi tomto je nepodstatný.



559

00:23:01,506 --> 00:23:03,240

Chci být zde.



560

00:23:04,143 --> 00:23:06,311

Chci, abys zde byla.



561

00:23:09,682 --> 00:23:12,884

Tak potom...



562

00:23:14,320 --> 00:23:16,520

Tak jsem zde.



563

00:23:20,592 --> 00:23:22,794

Okej.



564

00:23:40,112 --> 00:23:41,412

Knox má alibi.



565

00:23:41,413 --> 00:23:42,647

On a jeho ~ena ali



566

00:23:42,648 --> 00:23:44,349

na Váno
ní oslavu pozdji v ten ve
er,



567

00:23:44,350 --> 00:23:46,551

a oblékali se doma v
ase vra~dy.



568

00:23:46,552 --> 00:23:48,286

Jeho aliby jsou jeho ~ena? Ano.



569

00:23:48,287 --> 00:23:49,755

Slu~ebná mla v ten ve
er volno,



570

00:23:49,756 --> 00:23:51,356

a dcera byla venku na párty.



571

00:23:51,357 --> 00:23:52,892

No tak pojme navatívit jeho ~enu. Co dalaího?



572

00:23:52,893 --> 00:23:54,827

No, logicky,



573

00:23:54,828 --> 00:23:56,262

je tam motiv.



574

00:23:56,263 --> 00:23:59,299

Prohlédla jsem spolupráci Knoxe a Wagnera.



575

00:23:59,300 --> 00:24:00,933

elili obvinní,



576

00:24:00,934 --> 00:24:02,301

a oba dva jejich bankovní ú
ty byli zmra~eny.



577

00:24:02,302 --> 00:24:04,370

Te, i kdy~ pYísahali,



578

00:24:04,371 --> 00:24:05,871

~e by bojovali proti obvinním spole
n,



579

00:24:05,872 --> 00:24:07,973

policie se sna~ila obrátit jednoho proti druhému.



580

00:24:07,974 --> 00:24:09,641

To se mi líbí.



581

00:24:09,642 --> 00:24:11,076

Knox zabil Wagnera, aby nevypovídal.



582

00:24:11,077 --> 00:24:13,244

Mo~eme získat nco konkrétního od policisto?



583

00:24:13,245 --> 00:24:14,945

Zkusím to.



584

00:24:23,488 --> 00:24:25,690

PotYebujeme tvojí pomoc.



585

00:24:34,868 --> 00:24:37,436

Rychle Yeknte svoje jméno.



586

00:24:37,437 --> 00:24:39,505

Paní Knoxová,



587

00:24:39,506 --> 00:24:40,706

jsem Alicia Florricková.



588

00:24:40,707 --> 00:24:42,207

Nemám zájem.



589

00:24:42,208 --> 00:24:45,210

Nebylo to dostate
n rychle.



590

00:24:45,211 --> 00:24:47,179

Paní Knoxová, jsem Alicia Florricková.



591

00:24:47,180 --> 00:24:50,182

Mám jen pár otázek.



592

00:24:50,183 --> 00:24:52,517

Zkuste mo~ná jiné jméno.



593

00:24:56,722 --> 00:24:59,423

Jsem zde uvznná, ~iju v tomto vzení.



594

00:24:59,424 --> 00:25:01,425

První týden tu byli novináYi.



595

00:25:01,426 --> 00:25:04,262

Potom zmizeli, a tak tu byli investoYi.



596

00:25:04,263 --> 00:25:06,531

Vaichni, kteYí ztratili své peníze.



597

00:25:06,532 --> 00:25:09,668

Chtla jsem kYi
et, "Té~ se mi to hnusí."



598

00:25:09,669 --> 00:25:12,104

Tak pro
 potom dokladáte jeho alibi?



599

00:25:12,105 --> 00:25:14,273

No, to je otázka, kterou jsem se u~ odovodHovala sama sob.



600

00:25:14,274 --> 00:25:15,808

Byli jste spolu celou noc?



601

00:25:16,644 --> 00:25:19,212

Já jsem byla zde.



602

00:25:19,213 --> 00:25:20,913

On ael ven?



603

00:25:20,914 --> 00:25:23,649

Budu radji opatrn ml
et.



604

00:25:23,650 --> 00:25:26,051

To je z "Chicágské dti



605

00:25:26,052 --> 00:25:27,419

proti rakovin", ~e?



606

00:25:27,420 --> 00:25:29,187

Ano, dar.



607

00:25:29,188 --> 00:25:30,921

Moj man~el a já jsme se toho zú
astnili



608

00:25:30,922 --> 00:25:32,322

jako pYispvatelé. Je to pkný po
in.



609

00:25:32,323 --> 00:25:34,057

OtYesné avédské karbanátky.



610

00:25:36,060 --> 00:25:37,994

PromiHte mi paní Florricková,



611

00:25:37,995 --> 00:25:40,796

ale jestli~e hledáte hrdinu, obávám se, ~e já jim jsem.



612

00:25:40,797 --> 00:25:42,265

Hledáme pravdu.



613

00:25:42,266 --> 00:25:43,900

Oh ano, to my vaichni.



614

00:25:43,901 --> 00:25:46,236

Rachel, jestli~e se stane, ~e vás pYedvoláme,



615

00:25:46,237 --> 00:25:48,171

budete spokojená s výsledkem?



616

00:25:50,041 --> 00:25:52,643

Povím to takto.



617

00:25:52,644 --> 00:25:54,712

Ano.



618

00:25:54,713 --> 00:25:56,714

Ale ob víme,



619

00:25:56,715 --> 00:25:58,349

~e m nepYedvoláte pYed soud,



620

00:25:58,350 --> 00:26:00,284

proto~e to moj man~el nedovolí.



621

00:26:00,285 --> 00:26:02,420

Má pravdu.



622

00:26:02,421 --> 00:26:04,423

Vtrhli jsme pYímo do man~elského práva.



623

00:26:04,424 --> 00:26:06,358

Knox mo~e zabránit svd
ení.



624

00:26:06,359 --> 00:26:08,060

Ale man~elské právo má



625

00:26:08,061 --> 00:26:09,862

podporovat otvoYenou komunikaci v man~elství,



626

00:26:09,863 --> 00:26:11,531

a zde není ~ádné man~elství.



627

00:26:11,532 --> 00:26:12,799

Spí v oddlených lo~nicích.



628

00:26:12,800 --> 00:26:13,934

Nenávidi ho.



629

00:26:13,935 --> 00:26:15,869

Jeho skandály mu oto
ili ~ivot naruby.



630

00:26:15,870 --> 00:26:18,706

Ne. Zkuste to v jiném pYípad.



631

00:26:18,707 --> 00:26:20,774

Soudy respektují man~elství a~ pYília.



632

00:26:20,775 --> 00:26:22,142

Dokonce ani ty zlé.



633

00:26:22,143 --> 00:26:24,411

A ob~aloba dr~í Judith bez návatev Brada,



634

00:26:24,412 --> 00:26:26,246

proto~e nejsou bohatí.



635

00:26:26,247 --> 00:26:27,581

Instituce plná ironie.



636

00:26:27,582 --> 00:26:30,617

Je tam výjimka k man~elskému právu.



637

00:26:30,618 --> 00:26:32,653

Být k dispozici tYetí osoby.



638

00:26:32,654 --> 00:26:34,421

Pochybuji, ~e Knox je natolik hloupý, aby Yekl své ~en,



639

00:26:34,422 --> 00:26:35,856

ae l~e pYed tYetí osobou.



640

00:26:35,857 --> 00:26:37,057

Jejich dcera.



641

00:26:37,892 --> 00:26:39,826

Za pokus to stojí. Zkuste to.



642

00:26:39,827 --> 00:26:41,962

Rachel Knoxová je Irka.



643

00:26:41,963 --> 00:26:43,096

Mohli by jste argumentovat,



644

00:26:43,097 --> 00:26:44,698

~e jejich man~elství bylo podvodem kvoli Zelené kart.



645

00:26:44,699 --> 00:26:46,766

Okej, odte máme novou úlohu.



646

00:26:46,767 --> 00:26:48,368

Musíme poruait man~elské právo,



647

00:26:48,369 --> 00:26:50,103

tak~e budeme moci pYedvolat Rachel Knoxovou,



648

00:26:50,104 --> 00:26:51,271

aby sved
ila proti jeho man~elovi.



649

00:26:51,272 --> 00:26:54,607

Jestli~e to udláme, Brad Broussard má velkou aanci.



650

00:27:02,583 --> 00:27:04,917

Nemyslím si, ~e máte pravdu, ale máme nkoho pYeaetYujícího



651

00:27:04,918 --> 00:27:07,186

mo~ná federální vyaetYování.



652

00:27:09,022 --> 00:27:10,956

Jen, aby jsme si byli jisti.



653

00:27:10,957 --> 00:27:14,026

Jestli~e budeme bojovat, tak prohrajete.



654

00:27:14,027 --> 00:27:16,763

Peter mi vYí.



655

00:27:16,764 --> 00:27:18,464

Golden vás zde mo~ná chtl,



656

00:27:18,465 --> 00:27:20,165

ale Peter má kone
né rozhodnutí.



657

00:27:20,166 --> 00:27:22,000

On je ten, kdo...



658

00:27:22,001 --> 00:27:23,201

Co to dláte?



659

00:27:23,202 --> 00:27:26,404

Dávám si dolu kalhoty, abyste mi mohli políbit prdel.



660

00:27:41,985 --> 00:27:44,019

Mám na tebe dv otázky. Dv?



661

00:27:44,020 --> 00:27:46,055

Opravdu? Násobí se.



662

00:27:46,056 --> 00:27:47,790

Broussardova vra~da.



663

00:27:47,791 --> 00:27:49,691

Nabídla si Wagnerovi dohodu?



664

00:27:49,692 --> 00:27:51,326

Nemám ponrí. NepatYil ke mn.



665

00:27:51,327 --> 00:27:52,694

Ale mo~ea to zjistit, opravdu ?



666

00:27:52,695 --> 00:27:53,828

Mo~u udlat mnoho vcí.



667

00:27:53,829 --> 00:27:55,897

Jen se prost necítím motivovaná.



668

00:27:55,898 --> 00:27:57,465

Ta druhá?



669

00:27:57,466 --> 00:27:59,534

Peter Florrick.



670

00:27:59,535 --> 00:28:01,736

Víte co?



671

00:28:01,737 --> 00:28:03,705

Budu nahoYe za minutku.



672

00:28:03,706 --> 00:28:05,707

Ne.



673

00:28:05,708 --> 00:28:08,176

Ne, o tomto ze m nic nedostanea.



674

00:28:08,177 --> 00:28:10,145

Jako vá~n?



675

00:28:10,146 --> 00:28:12,648

Ne, zní to jako "bez komentáYe."



676

00:28:12,649 --> 00:28:14,383

Jen~e...



677

00:28:14,384 --> 00:28:16,853

Vlastn, máa pravdu.



678

00:28:16,854 --> 00:28:19,823

Nedostaneme z tebe nic, ~e?



679

00:28:20,658 --> 00:28:22,425

Okej, co je to?



680

00:28:22,426 --> 00:28:24,527

Ne, je to Florrick, není to jeden z tvých.



681

00:28:24,528 --> 00:28:25,895

Nebude t to zajímat.



682

00:28:25,896 --> 00:28:28,097

Oh ne, chci to vidt.



683

00:28:28,098 --> 00:28:30,299

Okej.



684

00:28:33,636 --> 00:28:35,370

Odkud to máa?



685

00:28:35,371 --> 00:28:36,504

Znáa ho?



686

00:28:36,505 --> 00:28:39,006

Odkud to máa?



687

00:28:40,842 --> 00:28:43,044

Zvládnu to sama.



688

00:28:44,212 --> 00:28:45,913

Ano.



689

00:28:46,849 --> 00:28:48,049

Okej.



690

00:28:48,050 --> 00:28:49,250

Fajn, dnes ve
er?



691

00:28:49,251 --> 00:28:51,186

v 21:00. Pokecáme.



692

00:28:51,187 --> 00:28:53,022

Okej.



693

00:28:58,009 --> 00:28:58,877

Ano.



694

00:29:03,115 --> 00:29:05,316

Ano.



695

00:29:09,989 --> 00:29:13,258

Ano, uh...mám zde klienta.



696

00:29:14,861 --> 00:29:16,862

Ano. Ano, obd zní super.



697

00:29:16,863 --> 00:29:18,697

Okej.



698

00:29:18,698 --> 00:29:21,299

To je Photoshop?



699

00:29:21,300 --> 00:29:23,001

Vy a Barracuda? Ne.



700

00:29:23,002 --> 00:29:24,935

Ne, byla na demonstraci pro ~ivot.



701

00:29:24,936 --> 00:29:26,470

Oh, samozYejm.



702

00:29:26,471 --> 00:29:27,638

A stále máte



703

00:29:27,639 --> 00:29:29,672

jeho fotku pYesn tam?



704

00:29:29,673 --> 00:29:31,875

Ne. Ne, to bylo kvoli vám.



705

00:29:32,876 --> 00:29:34,343

Mám to i zarámované.



706

00:29:35,846 --> 00:29:37,280

Jsem poctná.



707

00:29:37,281 --> 00:29:38,881

Tak~e, co mi máte ukázat?



708

00:29:38,882 --> 00:29:42,486

Vy...troaku mi ji pYipomínáte.



709

00:29:42,487 --> 00:29:44,154

Oh super.



710

00:29:45,156 --> 00:29:46,790

Kterou
ást: zanechání vládnutí



711

00:29:46,791 --> 00:29:48,458

a nebo lovení lososo?



712

00:29:48,459 --> 00:29:50,794

Stát si za svými zásadami.



713

00:29:51,629 --> 00:29:53,930

Okej.



714

00:29:53,931 --> 00:29:55,899

Nic dobrého z této konverzace nevzejde.



715

00:29:55,900 --> 00:29:58,167

Tak~e, co máte?



716

00:30:02,639 --> 00:30:04,106

Um...



717

00:30:04,107 --> 00:30:06,241

mám pokra
ovat?



718

00:30:34,505 --> 00:30:36,539

Mohli by jste za
ít válku.



719

00:30:36,540 --> 00:30:37,807

Nejsou moje.



720

00:30:37,808 --> 00:30:39,775

PYípady na kterých dlám.



721

00:30:39,776 --> 00:30:43,112

Toto je zbraH identická s tou vaaeho klienta.



722

00:30:43,113 --> 00:30:44,380

Bereta 92FS.



723

00:30:44,381 --> 00:30:46,549

Zdá se, ~e v posledních dnech stravím hodn
asu okolo zbraní.



724

00:30:46,550 --> 00:30:48,550

A tady jsou jeho náboje.



725

00:30:48,551 --> 00:30:52,053

9mm,7451 mg, PKP.



726

00:30:52,054 --> 00:30:53,521

PKP?



727

00:30:53,522 --> 00:30:55,757

Plný kovový pláae. Oh, jako ten film. (Full metal jacket)



728

00:31:03,700 --> 00:31:05,200

Hlu
né.



729

00:31:05,201 --> 00:31:06,569

}ádné bariéry zvuku.



730

00:31:06,570 --> 00:31:08,471

PYesn jak v gará~ích.



731

00:31:08,472 --> 00:31:10,373

Byl tam vrátný o 2 patra výa.



732

00:31:10,374 --> 00:31:12,075

Nic neslyael.



733

00:31:12,076 --> 00:31:14,044

Viditelný spálený stYelný prach.



734

00:31:14,045 --> 00:31:16,046

Vyte
kovaný...



735

00:31:16,047 --> 00:31:18,048

zde, zde okolo rány,



736

00:31:18,049 --> 00:31:20,250

do kruhu.



737

00:31:21,285 --> 00:31:23,052

Ta obe.



738

00:31:23,053 --> 00:31:25,321

Polovi
ní vyte
kovaný kruh.



739

00:31:25,322 --> 00:31:27,322

Policie Yíká, ~e límec z kabátu zapYí
inil polovi
ní kruh.



740

00:31:27,323 --> 00:31:28,657

Co, vy nesouhlasíte?



741

00:31:28,658 --> 00:31:31,459

Tato
ára zde.



742

00:31:33,662 --> 00:31:34,929

Znamená?



743

00:31:43,037 --> 00:31:45,372

Vyte
kovaný, polmsíc.



744

00:31:45,373 --> 00:31:47,474

Obe byla v aut.



745

00:31:47,475 --> 00:31:48,976

Sedadlo vedle Yidi
e.



746

00:31:48,977 --> 00:31:50,044

Vrah Yídil.



747

00:31:50,045 --> 00:31:52,546

Vyael ven, pYiael sem, namíYil pYímo.



748

00:31:52,547 --> 00:31:54,548

Zvuk byl s
asti utlumený v aut.



749

00:31:54,549 --> 00:31:56,584

Proto vrátný nic neslyael.



750

00:31:56,585 --> 00:31:57,585

Potom vypálil jeat 2krát.



751

00:31:57,586 --> 00:31:58,853

Mo~no si to budete chtít nasadit znova.



752

00:32:02,858 --> 00:32:04,860

Vrah otevYel dveYe, vytáhl ho ven,



753

00:32:04,861 --> 00:32:08,063

hodil ho na podlahu, a pak zmizel v aut.



754

00:32:09,432 --> 00:32:11,467

Nebudete zde mít pYíjem.



755

00:32:11,468 --> 00:32:14,170

A u~ jsem to zkontroloval.



756

00:32:14,171 --> 00:32:15,371

Zkontroloval co?



757

00:32:15,372 --> 00:32:17,106

Nebyl ~ádný dokaz



758

00:32:17,107 --> 00:32:18,807

po strelb v aut pana Broussarda.



759

00:32:18,808 --> 00:32:21,242

Ale jste si jistý, pane McVeigh,



760

00:32:21,243 --> 00:32:22,677

~e stYelba



761

00:32:22,678 --> 00:32:24,512

se uskute
nila v aut.



762

00:32:24,513 --> 00:32:28,215

Moje jistota není tak dole~itá jak vda.



763

00:32:28,216 --> 00:32:30,150

O
ividn, je tam známka



764

00:32:30,151 --> 00:32:32,485

nasazeného pásu pYes rameno obti.



765

00:32:32,486 --> 00:32:34,987

Tak~e jsem vyhledal informace o majitelích



766

00:32:34,988 --> 00:32:37,589

vozidel v tomto pYípad.



767

00:32:37,590 --> 00:32:42,027

Co jste objevili na aut patYícímu Knoxovi,



768

00:32:42,028 --> 00:32:43,996

obchodnímu partnerovi obti? Námitka.



769

00:32:43,997 --> 00:32:45,998

Nejsem si jistá, pro
 namítáte advokáte.



770

00:32:45,999 --> 00:32:47,867

Zatím jsem nic neslyaela. Zamítá se.



771

00:32:47,868 --> 00:32:50,136

Pokouael jsem se proaetYit automobil pana Knoxe,



772

00:32:50,137 --> 00:32:52,471

aby jsem zjistil, jesstli tam byli znaky stYelby.



773

00:32:52,472 --> 00:32:55,374

Policejní zpráva hovoYí o tom, ~e tYi auta byla
istá.



774

00:32:55,375 --> 00:32:57,543

Ale registrovaná má 4 auta.



775

00:32:58,611 --> 00:33:01,179

Co se stalo s jeho
tvrtým autem?



776

00:33:01,180 --> 00:33:03,882

Pan Knox tvrdil, ~e ho ukradli



777

00:33:03,883 --> 00:33:05,416

den po vra~de.



778

00:33:05,417 --> 00:33:06,918

Nikdy ho nenaali.



779

00:33:07,786 --> 00:33:10,020

Dkuji vám pane McVeigh.



780

00:33:10,021 --> 00:33:12,555

}ádný problém.



781

00:33:43,823 --> 00:33:46,090

Od koho to je?



782

00:33:47,092 --> 00:33:48,526

Oh, nikoho. Tedy, nevím.



783

00:33:48,527 --> 00:33:50,128

Pravdpodobn tajný ctitel.



784

00:33:50,129 --> 00:33:52,997

No ano. Povím ti, já jich mám kopu.



785

00:33:53,932 --> 00:33:56,367

Dobrá práce na pYípad s Broussardem.



786

00:33:56,368 --> 00:33:57,868

Dík.



787

00:33:59,004 --> 00:34:01,805

Podívej, vím, ~e je tu velký nepokoj



788

00:34:01,806 --> 00:34:03,240

ohledn vedení firmy,



789

00:34:03,241 --> 00:34:05,109

s tím jak odeael Stern, ale



790

00:34:05,110 --> 00:34:07,445

kdekoliv skon
íme...



791

00:34:07,446 --> 00:34:09,714

Respektujeme t, Diane.



792

00:34:10,716 --> 00:34:12,651

NeYíkali to ministerstvu



793

00:34:12,652 --> 00:34:14,186

pYedtím ne~ ho polo~ili?



794

00:34:14,187 --> 00:34:15,788

Nemyslím si, ~e pou~ili "Diane".



795

00:34:47,552 --> 00:34:49,620

Venku je tak chladno.



796

00:34:49,621 --> 00:34:50,988

Chladno mám rád.



797

00:34:50,989 --> 00:34:53,390

Sou
ástí tréningového programu je, ~e t hodí do ledové vody



798

00:34:53,391 --> 00:34:54,825

a ty bháa 20 minut ve vod.



799

00:34:54,826 --> 00:34:57,094

Ano, ale toto je ve
eYe.



800

00:35:01,065 --> 00:35:03,500

Mám nco, co chci, abys zvá~ila.



801

00:35:03,501 --> 00:35:04,934

Jít dovnitY?



802

00:35:06,170 --> 00:35:07,303

PYipoj se k nám.



803

00:35:07,304 --> 00:35:09,938

PYipojit se k vám?



804

00:35:09,939 --> 00:35:12,140

A ty si?



805

00:35:12,141 --> 00:35:14,109

FBI.



806

00:35:14,110 --> 00:35:16,210

Byla by si dobrá vyaetrovate>ka.



807

00:35:16,211 --> 00:35:17,879

Myslía to vá~n?



808

00:35:17,880 --> 00:35:19,180

Ano.



809

00:35:20,048 --> 00:35:22,016

Pro
?



810

00:35:22,017 --> 00:35:24,018

Líbía se mi.



811

00:35:24,019 --> 00:35:25,286

Si dobrá.



812

00:35:25,287 --> 00:35:26,755

Prezident Obama



813

00:35:26,756 --> 00:35:28,857

nám dá víc penz, a to mrznutí bude za námi.



814

00:35:28,858 --> 00:35:31,527

Ano, u~ práci ale mám.



815

00:35:33,330 --> 00:35:35,264

Tato je lepaí.



816

00:35:35,265 --> 00:35:37,266

Obrana své vlasti.



817

00:35:39,536 --> 00:35:41,671

Kdo je ten mu~ na fotce?



818

00:35:41,672 --> 00:35:43,172

Oh. Jaké fotce?



819

00:35:43,173 --> 00:35:44,940

Tu fotku, co jsem ti ráno ukázala.



820

00:35:44,941 --> 00:35:47,944

Co se dje s Florickovým vyaetYováním?



821

00:35:47,945 --> 00:35:49,345

Poslya,



822

00:35:49,346 --> 00:35:52,414

chci, abys pracovala podemnou.



823

00:35:58,186 --> 00:36:02,156

A zásobit m náhodnými vcmi, které se vyskytnou.



824

00:36:02,157 --> 00:36:04,024

Vcmi o Florrickovi?



825

00:36:04,025 --> 00:36:05,225

Ano, i to.



826

00:36:05,226 --> 00:36:06,860

A jiné vci.



827

00:36:11,866 --> 00:36:13,033

Ne.



828

00:36:13,868 --> 00:36:16,069

Dkuji ti, ale



829

00:36:16,070 --> 00:36:19,072

jsem aeastná tam kde jsem.



830

00:36:19,073 --> 00:36:21,274

A to je kde?



831

00:36:28,916 --> 00:36:30,383

Naali Broussardovu zbraH.



832

00:36:30,384 --> 00:36:32,452

Co?



833

00:36:32,453 --> 00:36:33,854

Tu vra~ednou zbraH.



834

00:36:33,855 --> 00:36:36,256

Anonymn byla doru
ena na Chicagskou policii.



835

00:36:36,257 --> 00:36:37,557

A?



836

00:36:37,558 --> 00:36:39,558

apatné zprávy.



837

00:36:39,559 --> 00:36:41,494

PatYí tvému klientovi.



838

00:36:45,431 --> 00:36:46,265

Broussard si myslí, ~e mu pistoli ukradli.



839

00:36:46,366 --> 00:36:47,799

Xiká, ~e Knox vdl, kde si ji nechával,



840

00:36:47,800 --> 00:36:48,967

v prostoru na rukavice.



841

00:36:48,968 --> 00:36:50,235

To je pkn podezYelé,



842

00:36:50,236 --> 00:36:52,303

ukazuje se to anonymn hned po naaem nejlepaím dni na soudu.



843

00:36:52,304 --> 00:36:53,738

Njaká aance prolomit man~elské právo?



844

00:36:53,739 --> 00:36:55,039

Nic na tu Zelenou kartu.



845

00:36:55,040 --> 00:36:56,374

Stále hledáme dceru,



846

00:36:56,375 --> 00:36:57,809

ale je mimo zemi.



847

00:36:57,810 --> 00:36:59,510

Okej setkáme se nahoYe za pol hodinku.



848

00:36:59,511 --> 00:37:01,612

Bude to dlouhá noc.



849

00:37:07,218 --> 00:37:09,653

Omluvíte m?



850

00:37:10,589 --> 00:37:12,457

Jen dávám oddech o
ím.



851

00:37:12,458 --> 00:37:13,691

Vy jste?



852

00:37:13,692 --> 00:37:16,161

Eli Gold.



853

00:37:16,162 --> 00:37:18,029

Moj man~el vás najal.



854

00:37:18,831 --> 00:37:21,500

Jste vyaaí ne~ jsem o
ekával.



855

00:37:21,501 --> 00:37:22,668

Dkuji vám.



856

00:37:22,669 --> 00:37:24,103

Myslel jsem, ~e kdy~ u~ budeme



857

00:37:24,104 --> 00:37:27,973

v ~ivotech jeden druhého tak bych se ml pYedstavit.



858

00:37:27,974 --> 00:37:30,643

Oh, to vá~n není potYebné.



859

00:37:30,644 --> 00:37:34,914

Tak~e, vy jste ta síla za sílou, co?



860

00:37:34,915 --> 00:37:36,749

Ne. Nejsem nikým, pane Gold.



861

00:37:36,750 --> 00:37:38,784

Jen pracuji. Pracuji zde.



862

00:37:38,785 --> 00:37:39,785

Nechcete, aby kandidoval?



863

00:37:39,786 --> 00:37:41,153

Co jsem Yekla,



864

00:37:41,154 --> 00:37:42,688

~e by to poukazovalo na toto?



865

00:37:42,689 --> 00:37:44,089

Jen vaae chování.



866

00:37:44,090 --> 00:37:47,159

A co vám moje chování Yíká te?



867

00:37:47,160 --> 00:37:48,327

Rychlá otázka.



868

00:37:48,328 --> 00:37:49,828

Co si myslíte o Kay?



869

00:37:50,697 --> 00:37:52,698

Ne.



870

00:37:52,699 --> 00:37:54,032

Co?



871

00:37:54,033 --> 00:37:56,068

Vaae politické hádky jsou vaae vlastní, ne moje.



872

00:37:56,069 --> 00:37:58,270

Nezkouaejte m manipulovat.



873

00:37:59,172 --> 00:38:01,340

Máte pravdu. Omlouvám se.



874

00:38:01,341 --> 00:38:03,108

Víte,



875

00:38:03,109 --> 00:38:05,210

vy a já



876

00:38:05,211 --> 00:38:07,379

budeme nejlepaími partnery paní Florricková.



877

00:38:07,380 --> 00:38:09,448

A víte pro
? Nemám tuaení.



878

00:38:09,449 --> 00:38:10,683

Proto~e jste opatrná,



879

00:38:10,684 --> 00:38:12,717

a to jsem i já.



880

00:38:12,718 --> 00:38:14,752

Váa man~el není.



881

00:38:14,753 --> 00:38:17,055

Rád jsem vás poznal.



882

00:38:20,792 --> 00:38:22,626

I kdy~ mi pYipadá pozdní nalezení



883

00:38:22,627 --> 00:38:24,261

té zbran podezYelý,



884

00:38:24,262 --> 00:38:26,763

byla bych lhostejná, kdybych to nepovolila dát jako dokaz.



885

00:38:26,764 --> 00:38:28,765

Pane Landry, prosím umo~níte to prohlédnou také obhajob.



886

00:38:32,069 --> 00:38:35,405

Myslím, ~e se musíme za
ít domlouvat o dohod.



887

00:38:35,406 --> 00:38:37,374

Ale ten balistický dokaz.



888

00:38:37,375 --> 00:38:39,410

Udlali jsme díry v jejich pYípad,



889

00:38:39,411 --> 00:38:41,712

ale nejsem si jistá,
i jsou ty díry dostate
n velké.



890

00:38:41,713 --> 00:38:43,080

Kolik roko?



891

00:38:45,651 --> 00:38:46,751

Vra~da druhého stupn,



892

00:38:46,752 --> 00:38:47,852

10 roko.



893

00:38:47,853 --> 00:38:49,086

Jestli by se zapo
ítalo dobré chování



894

00:38:49,087 --> 00:38:50,554

bylo by to 4 a pol.



895

00:38:50,555 --> 00:38:52,056

A jestli~e po
káme na porotu?



896

00:38:52,057 --> 00:38:53,924

Jestli~e vás usvd
í?



897

00:38:53,925 --> 00:38:55,593

Minimální rozsudek 45 roko.



898

00:38:55,594 --> 00:38:57,294

}ádná podmínka,



899

00:38:57,295 --> 00:38:59,263

~ádné prominutí.



900

00:39:05,437 --> 00:39:07,972

Bude to 4 roky.



901

00:39:07,973 --> 00:39:09,741

Neudlal jsi to.



902

00:39:10,810 --> 00:39:12,710

Vidt jak roste...



903

00:39:12,711 --> 00:39:15,346

to by za to stálo.



904

00:39:19,085 --> 00:39:21,520

Myslím, ~e jsme na to celé ali apatn.



905

00:39:21,521 --> 00:39:22,788

Co?



906

00:39:22,789 --> 00:39:24,390

Tch 50 000$ chybjících od Wagnera.



907

00:39:24,391 --> 00:39:25,958

Co se s nimi stalo? PYesn.



908

00:39:25,959 --> 00:39:27,793

Knoxov bankový ú
et byl zmrazený,



909

00:39:27,794 --> 00:39:29,395

stále m tch 50 tisíc chybí.



910

00:39:29,396 --> 00:39:30,930

Pokud je nkde nezakopal.



911

00:39:30,931 --> 00:39:33,266

Myslím, ~e jsme naali náa zposob na man~elské právo.



912

00:39:33,267 --> 00:39:35,902

Doká~eme dostat Rachel Knoxovou na lavici.



913

00:39:35,903 --> 00:39:37,103

Jak ?



914

00:39:37,104 --> 00:39:39,038

Rachel Knoxová nemo~e svd
it.



915

00:39:39,039 --> 00:39:40,507

Man~elské právo je



916

00:39:40,508 --> 00:39:41,808

velmi jasné.



917

00:39:41,809 --> 00:39:43,943

Ano, to je vaae ctihodnost, a to je dovod, pro
 mo~e svd
it.



918

00:39:43,944 --> 00:39:47,046

Man~elské právo zaniká, jestli~e je spiknutí



919

00:39:47,047 --> 00:39:48,280

mezi man~ely.



920

00:39:48,281 --> 00:39:49,548

Jaké spiknutí?



921

00:39:49,549 --> 00:39:51,083

PYedvolali jsme záznamy



922

00:39:51,084 --> 00:39:52,618

z "Chicágských dtí proti rakovin".



923

00:39:52,619 --> 00:39:56,087

Paní Knoxové obdr~ela ocenení "Spire award"



924

00:39:56,088 --> 00:39:57,822

za vysoký dar,



925

00:39:57,823 --> 00:39:59,290

aby jsem byla presná, ve výai 50 000$.



926

00:39:59,291 --> 00:40:01,392

Suma, která nemo~e být vysvtlena



927

00:40:01,393 --> 00:40:03,794

pYes oby
ejné finan
ní kanály.



928

00:40:03,795 --> 00:40:05,796

ObviHujete paní Knoxovou z vra~dy Milese Wagnera?



929

00:40:05,797 --> 00:40:08,965

Ne. Rachel Knoxová se pomohla zbavit penz svému man~elovi



930

00:40:08,966 --> 00:40:10,300

získaných od obti.



931

00:40:10,301 --> 00:40:13,236

To ji dlá spolupáchatelkou na man~elovém
inu,



932

00:40:13,237 --> 00:40:15,706

co~ ruaí man~elské právo.



933

00:40:16,474 --> 00:40:18,742

Chcete vdt,



934

00:40:18,743 --> 00:40:20,344

co se stalo v noci té vra~dy?



935

00:40:20,345 --> 00:40:21,478

Ano,



936

00:40:21,479 --> 00:40:24,415

mezi 21:00 a 00:00.



28,086 --> 00:40:30,654

Moj man~el odeael.



938

00:40:30,655 --> 00:40:33,057

A kdy se vrátil?



939

00:40:34,726 --> 00:40:36,761

O hodinu pozdji.



940

00:40:36,762 --> 00:40:40,064

A co ml



941

00:40:40,065 --> 00:40:42,166

u sebe?



942

00:40:42,167 --> 00:40:43,734

KufYík...



943

00:40:45,003 --> 00:40:47,238

plný penz.



944

00:40:48,340 --> 00:40:70,111

Dkuji vám.



945

00:41:44,625 --> 00:41:47,393

Ow! Oh.



946

00:41:47,394 --> 00:41:49,396

Fajn, po
kej, po
kej, po
kej.



947

00:41:49,397 --> 00:41:51,798

NevyYadía m bez odpalu. Jdea.



948

00:41:53,801 --> 00:41:55,569

PYesn na první. Ahoj zlato.



949

00:41:55,570 --> 00:41:56,888

Jak bylo v práci?



950

00:41:57,138 --> 00:41:58,806

Moc dobYe, co?



951

00:41:58,807 --> 00:42:00,941

Ne, to byla jen výmna rolí.



952

00:42:00,942 --> 00:42:03,043

Co tak kousek pizzy?



953

00:42:03,044 --> 00:42:04,211

U~ ho nezvládnu.



954

00:42:04,212 --> 00:42:05,279

Ano. Ne.



955

00:42:05,280 --> 00:42:07,014

Myslím, ~e chci jen troaku vína. Okej.



956

00:42:07,015 --> 00:42:08,182

Naleji ti.



957

00:42:08,183 --> 00:42:09,916

Chci si s tebou o n
em promluvit.



958

00:42:09,917 --> 00:42:12,219

O
em? Jen nco.



959

00:42:12,220 --> 00:42:13,954

Neboj se.



960

00:42:15,724 --> 00:42:18,358

Jak to mohli pYedemnou schovat?



961

00:42:18,359 --> 00:42:19,493

No,



962

00:42:19,494 --> 00:42:20,861

myslím, ~e to pYed tebou tajili,



963

00:42:20,862 --> 00:42:22,462

proto~e t chtli ochránit.



964

00:42:26,300 --> 00:42:27,500

Já vím.



965

00:42:27,501 --> 00:42:28,668

Mluvil jsem o tom se Zachem.



966

00:42:28,669 --> 00:42:29,969

Ví, ~e to nebylo správn.



967

00:42:29,970 --> 00:42:31,237

To...



968

00:42:31,238 --> 00:42:33,572

Ano, ale mysleli to dobYe.



969

00:42:34,975 --> 00:42:37,176

Ani to nedoká~i vstYebat.



970

00:42:37,177 --> 00:42:39,378

Já vím.



971

00:42:41,647 --> 00:42:43,248

Oh te po
kej, po
kej.



972

00:42:43,249 --> 00:42:44,783

Te s nimi nemluv.



973

00:42:44,784 --> 00:42:47,553

Xekl jsem jim, ~e se s nimi promluvíme zítra.



974

00:42:47,554 --> 00:42:49,121

U~ víc nevím.



975

00:42:49,122 --> 00:42:51,124

Nevím...



976

00:42:51,125 --> 00:42:52,992

Mla si dlouhý den.



977

00:42:52,993 --> 00:42:55,161

Zde.



978

00:42:55,162 --> 00:42:56,896

vyYeaíme to zítra.



979

00:42:56,897 --> 00:42:58,430

To nevím,
i vyYeaíme.



980

00:43:00,634 --> 00:43:02,968

vyYeaíme.



981

00:43:02,969 --> 00:43:04,169

Ano.



982

00:43:04,170 --> 00:43:05,471

Ano.



983

00:43:05,472 --> 00:43:06,639

jsi pYipravený?



984

00:43:06,640 --> 00:43:08,040

Chytej, táto.



985

00:43:08,041 --> 00:43:09,708

Do toho, ustup.



986

00:43:09,709 --> 00:43:10,976

Ustup Zachu,



987

00:43:10,977 --> 00:43:13,278

proto~e to poletí a~ za plot.



988

00:43:16,349 --> 00:43:17,649

Vyzýváa m?



989

00:43:19,000 --> 00:43:24,000

titulky by Bizoonek :o) 2010





































































































........