1
00:00:09,166 --> 00:00:12,541
NETFLIX UVÁDÍ
2
00:01:31,916 --> 00:01:35,791
<i>Jako mladej jsem si myslel,</i>
<i>že řezník bourá maso.</i>
3
00:01:37,375 --> 00:01:38,625
<i>Co jsem tenkrát věděl?</i>
4
00:01:39,458 --> 00:01:41,375
<i>Byl jsem obyčejný pracující.</i>
5
00:01:41,916 --> 00:01:46,791
<i>Dělal jsem manažera firmy nákladní dopravy</i>
<i>na pobočce 107 v jižní Filadelfii.</i>
6
00:01:46,875 --> 00:01:49,375
Jen další škrobenej límeček...
7
00:01:52,000 --> 00:01:53,750
dokud jsem s tím neseknul.
8
00:01:55,791 --> 00:01:56,750
A pak...
9
00:01:58,041 --> 00:01:59,833
se ze mě stal...
10
00:02:01,875 --> 00:02:02,916
taky řezník...
11
00:02:05,750 --> 00:02:08,125
PAN WILLIAM BUFALINO S CHOTÍ
VÁS SRDEČNĚ ZVOU
12
00:02:08,208 --> 00:02:12,708
NA SVATBU SVÉ DCERY
GRACE ANNE BUFALINOVÉ A ROBERTA RITTERA
13
00:02:19,041 --> 00:02:22,875
<i>Tahle konkrétní záležitost</i>
<i>se motala okolo svatby.</i>
14
00:02:26,250 --> 00:02:29,125
V Detroitu se vdávala
dcera Billa Bufalina.
15
00:02:29,625 --> 00:02:31,750
Dělal ve firmě právníka,
ale důležitější bylo,
16
00:02:31,833 --> 00:02:33,708
že byl bratranec Russella Bufalina.
17
00:02:35,166 --> 00:02:37,500
<i>Russell neměl rád létání,</i>
18
00:02:37,583 --> 00:02:40,833
<i>takže jsem ho měl na svatbu odvézt.</i>
19
00:02:41,458 --> 00:02:43,625
<i>Cestou si potřeboval něco vyřídit,</i>
20
00:02:43,708 --> 00:02:46,750
<i>což u Russella znamenalo jediný.</i>
21
00:02:47,416 --> 00:02:49,333
<i>Vyzvednout peníze.</i>
22
00:02:49,416 --> 00:02:50,750
<i>Tak jsme jeli.</i>
23
00:02:50,833 --> 00:02:54,708
<i>On s Carrie, svou manželkou,</i>
<i>a já se svojí ženou Irene.</i>
........