1
00:02:46,270 --> 00:02:50,216
FILMHOUSE
uvádí
2
00:02:54,978 --> 00:02:59,801
MUŽ SE ŽELEZNOU MASKOU
3
00:05:36,228 --> 00:05:40,228
Pochopte, pane, mám přísný
rozkaz nikoho do věznice nepouštět,
4
00:05:40,228 --> 00:05:42,895
ale když to nařídil ministr Fouquet...
5
00:05:46,978 --> 00:05:50,675
Natahují ho na skřipec,
vždycky jim to rozváže jazyk.
6
00:06:09,311 --> 00:06:11,847
Řekněte mi, pane, proč tak mladá dáma
7
00:06:12,061 --> 00:06:16,269
od dvora Jeho Veličenstva jde
navštívit stařičkého De La Valliera?
8
00:06:16,436 --> 00:06:18,226
Je to jeho dcera.
9
00:06:18,895 --> 00:06:21,383
Ale monsieur Fouquet
by to nerad zveřejňoval.
10
00:06:21,520 --> 00:06:24,139
Jsem správcem Bastilly a umím mlčet.
11
00:06:29,228 --> 00:06:31,018
Kriste pane!
12
00:06:43,145 --> 00:06:46,925
Pane, chci vědět, proč mě tady vězníte.
13
00:06:47,603 --> 00:06:51,218
Z čeho jsem nařčen?
Nic jsem přece neudělal!
14
00:06:52,645 --> 00:06:55,311
Všichni vězni tvrdí, že jsou nevinní.
15
00:07:05,895 --> 00:07:09,556
Řekl jste, že mě
s ním necháte samotnou.
16
00:07:10,978 --> 00:07:12,933
Pět minut, víc ne.
17
00:07:29,145 --> 00:07:30,803
Otče.
18
00:07:32,103 --> 00:07:35,516
Kdo jste, co ode mne chcete?
19
00:07:36,270 --> 00:07:37,893
Jsem Louisa.
20
00:07:38,853 --> 00:07:40,511
Louisa?
21
00:07:41,186 --> 00:07:42,809
Louisa.
22
00:07:45,853 --> 00:07:50,345
To není možné,
to se mi jenom zdá.
23
00:07:50,561 --> 00:07:54,258
Ne, otče, nezdá se vám to.
........