1
00:02:46,270 --> 00:02:50,216
FILMHOUSE
uvádí

2
00:02:54,978 --> 00:02:59,801
MUŽ SE ŽELEZNOU MASKOU

3
00:05:36,228 --> 00:05:40,228
Pochopte, pane, mám přísný
rozkaz nikoho do věznice nepouštět,

4
00:05:40,228 --> 00:05:42,895
ale když to nařídil ministr Fouquet...

5
00:05:46,978 --> 00:05:50,675
Natahují ho na skřipec,
vždycky jim to rozváže jazyk.

6
00:06:09,311 --> 00:06:11,847
Řekněte mi, pane, proč tak mladá dáma

7
00:06:12,061 --> 00:06:16,269
od dvora Jeho Veličenstva jde
navštívit stařičkého De La Valliera?

8
00:06:16,436 --> 00:06:18,226
Je to jeho dcera.

9
00:06:18,895 --> 00:06:21,383
Ale monsieur Fouquet
by to nerad zveřejňoval.

10
00:06:21,520 --> 00:06:24,139
Jsem správcem Bastilly a umím mlčet.

11
00:06:29,228 --> 00:06:31,018
Kriste pane!

12
00:06:43,145 --> 00:06:46,925
Pane, chci vědět, proč mě tady vězníte.

13
00:06:47,603 --> 00:06:51,218
Z čeho jsem nařčen?
Nic jsem přece neudělal!

14
00:06:52,645 --> 00:06:55,311
Všichni vězni tvrdí, že jsou nevinní.

15
00:07:05,895 --> 00:07:09,556
Řekl jste, že mě
s ním necháte samotnou.

16
00:07:10,978 --> 00:07:12,933
Pět minut, víc ne.

17
00:07:29,145 --> 00:07:30,803
Otče.

18
00:07:32,103 --> 00:07:35,516
Kdo jste, co ode mne chcete?

19
00:07:36,270 --> 00:07:37,893
Jsem Louisa.

20
00:07:38,853 --> 00:07:40,511
Louisa?

21
00:07:41,186 --> 00:07:42,809
Louisa.

22
00:07:45,853 --> 00:07:50,345
To není možné,
to se mi jenom zdá.

23
00:07:50,561 --> 00:07:54,258
Ne, otče, nezdá se vám to.

........