1
00:02:12,550 --> 00:02:13,460
ROK 1936

2
00:02:22,830 --> 00:02:24,790
Tak brzy zpátky, Jano?

3
00:02:24,790 --> 00:02:26,508
Loď dorazila včas.

4
00:02:26,870 --> 00:02:30,385
Totokové budou připraveni,
jakmile si vyloží zavazadla.

5
00:02:37,510 --> 00:02:38,950
Nikdy nezklamou,

6
00:02:38,950 --> 00:02:41,350
vždy se najde někdo,
kdo nosí korkovou helmu.

7
00:02:41,350 --> 00:02:42,750
Co nám letos poslali?

8
00:02:42,750 --> 00:02:45,390
Někoho trochu lepšího než průměr.

9
00:02:45,390 --> 00:02:49,190
Několik z nich vypadá dobře.
Jeden je držitel zlaté medaile.

10
00:02:49,190 --> 00:02:51,310
Čtyři roky po sobě
dostával nejvyšší ocenění.

11
00:02:51,310 --> 00:02:52,345
Opravdu?

12
00:02:53,350 --> 00:02:55,830
Ten, který jde vedle toho
s tou korkovou přilbou,

13
00:02:55,830 --> 00:02:59,106
ten nejvyšší, Anton Drager.

14
00:02:59,950 --> 00:03:03,989
Pánové, vítejte v Batávii.
Jmenuji se doktor Kramer.

15
00:03:04,310 --> 00:03:07,310
Doktora Sordjana, našeho
zástupce ředitele, už znáte.

16
00:03:07,310 --> 00:03:10,230
Doktor Martens, odpovědný
za expediční službu.

17
00:03:10,230 --> 00:03:12,619
Doktor Sanders
z místního personálu.

18
00:03:13,790 --> 00:03:15,350
Teď se nebudu ptát na vaše jména.

19
00:03:15,350 --> 00:03:18,150
Za prvé, protože si špatně
pamatuji jména,

20
00:03:18,150 --> 00:03:21,030
a za druhé, protože při vašem
příjezdu náš personál dosáhne...

21
00:03:21,030 --> 00:03:23,260
341 lékařů.

22
00:03:23,790 --> 00:03:26,907
Prozatím vás tedy budu oslovovat
jednoduše jako doktore.

........