1
00:01:22,750 --> 00:01:25,666
V tomto filmovém dobrodružství
se Bulldog Drummond,

2
00:01:25,750 --> 00:01:29,625
Sapperův slavný hrdina,
vrací zpět po období odpočinku,

3
00:01:29,708 --> 00:01:33,291
během kterého se usadil
v manželském životě.

4
00:01:33,375 --> 00:01:36,166
Z jeho předchozích soubojů
s Carlem Petersenem,

5
00:01:36,250 --> 00:01:39,958
úhlavním zločincem mnoha pseudonymů
a dokonalých převleků,

6
00:01:40,041 --> 00:01:42,500
zbyly jen vzpomínky.

7
00:01:43,708 --> 00:01:46,041
SCHŮZE MÍROVÉ KONFEDERACE

8
00:01:46,125 --> 00:01:50,791
ŘEČNÍK: PAN BRUNEL,
PŘEDSEDA MEZINÁRODNÍ MÍROVÝ SVAZ

9
00:01:50,875 --> 00:01:53,500
JEDINÝ ZPŮSOB, JAK ZACHOVAT MÍR:

10
00:01:53,583 --> 00:01:57,708
VYUŽÍT SÍLY VŠECH K OBRANĚ KAŽDÉHO

11
00:01:58,666 --> 00:02:00,125
Dámy a pánové,

12
00:02:00,791 --> 00:02:05,166
jsem tu, abych žádal o mír mezi národy.

13
00:02:06,500 --> 00:02:12,541
Věřím, že není pravda,
aby člověk nenáviděl bližního svého.

14
00:02:12,625 --> 00:02:13,750
Slyšte, slyšte.

15
00:02:16,333 --> 00:02:22,041
Tak jsme tu dnes, abychom zaznamenali
naše hluboké přesvědčení,

16
00:02:22,750 --> 00:02:27,458
že pouze vytvořením dobré vůle

17
00:02:28,333 --> 00:02:33,083
může být odvrácena válka
a zachráněna civilizace.

18
00:02:38,250 --> 00:02:42,541
Mám zde důkaz, že je propaganda

19
00:02:42,625 --> 00:02:44,333
pumpována do zemí,

20
00:02:44,916 --> 00:02:49,333
aby podnítila výdaje za zbrojení.

21
00:02:50,500 --> 00:02:53,833
To je to zlo, které musíme potlačit.

22
00:02:54,458 --> 00:02:56,375
Je to obtížné.

23
00:02:57,458 --> 00:03:01,041
Tito lotři pracují v mezích zákona.
........