3
00:01:02,829 --> 00:01:04,456
- Doktor Jariabek?
- U telefonu.

4
00:01:04,531 --> 00:01:06,522
Omlouvám se, že volám tak pozdě, pane,...

5
00:01:06,599 --> 00:01:08,226
...ale satelit SAT 7...

6
00:01:08,301 --> 00:01:10,667
...posbíral nějaké neobvyklé údaje.

7
00:01:10,804 --> 00:01:13,102
Mohla byste být přesnější, poručíku?

8
00:01:13,573 --> 00:01:16,064
Ukazuje to neobvyklou deklinaci...

9
00:01:16,142 --> 00:01:18,269
...objektu, který právě pronikl...

10
00:01:18,344 --> 00:01:20,642
...do našeho prostoru.

11
00:01:20,713 --> 00:01:22,772
Mohl by to být ten pulsar.

12
00:01:22,849 --> 00:01:24,840
Ale to nedává žádný smysl.

13
00:01:25,318 --> 00:01:26,808
No, ano, pane.

14
00:01:26,886 --> 00:01:28,877
Já vím, že to nedává smysl.

15
00:01:29,322 --> 00:01:32,348
Možná byste měl přijít dolů
a podívat se...

16
00:01:38,098 --> 00:01:39,588
Poručíku.

17
00:01:43,603 --> 00:01:45,070
Poručíku!

18
00:01:47,307 --> 00:01:49,070
Poručíku Eastmanová?

19
00:01:49,142 --> 00:01:51,269
Haló. Jste tam?

20
00:01:52,512 --> 00:01:53,877
Poručíku!

21
00:01:54,614 --> 00:01:56,206
Jdu dolů.

22
00:02:00,453 --> 00:02:03,388
Co kdybyste našli portál do paralelního
vesmíru?

23
00:02:04,157 --> 00:02:07,684
Co kdybyste mohli klouzat
do tisíců různých světů,...

24
00:02:08,094 --> 00:02:11,621
...kde je ten samý rok
a vy jste ta stejná osoba,...

25
00:02:11,965 --> 00:02:14,195
...ale všechno ostatní je jiné?

26
00:02:14,267 --> 00:02:16,963
........