1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Pro www.titulky.com
přeložil warlog
korektury Freiserová
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
přečasoval Marty
3
00:00:00,000 --> 00:00:02,769
Nějaká ztracená duše, prokletá, aby jezdila po světě
4
00:00:02,871 --> 00:00:05,938
a sbírala ďáblovy upsané duše.
5
00:00:09,310 --> 00:00:12,379
Před mnoha lety byl Ghost rider poslán
6
00:00:12,479 --> 00:00:14,381
do vesnice San Venganza
7
00:00:15,316 --> 00:00:19,685
aby stvrdil dohodu s tisícem duší.
8
00:00:21,088 --> 00:00:23,957
Ale ten kontrakt byl tak mocný...
9
00:00:27,961 --> 00:00:32,099
Věděl, že nikdy nedovolí ďáblovi, aby tento kontrakt
dostal do ruky.
10
00:00:33,635 --> 00:00:36,670
A tak udělal to, co žádný jiný rider před ním.
11
00:00:42,676 --> 00:00:45,078
Postavil se ďáblovi.
12
00:00:50,784 --> 00:00:56,558
To hlavní na legendách je to,
že jsou někdy pravdivé.
13
00:01:33,601 --> 00:01:37,758
GHOST RIDER
14
00:01:47,050 --> 00:01:48,251
Dámy a pánové,
15
00:01:49,117 --> 00:01:55,456
neuvěřitelný, neskutečný a úžasný!
16
00:02:17,047 --> 00:02:20,016
Velký potlesk pro Johnnyho Blayze!
17
00:02:22,852 --> 00:02:23,987
A to je on, přátelé!
18
00:02:36,876 --> 00:02:37,977
Ty jseš prostě šoumen, co ?
19
00:02:39,779 --> 00:02:42,113
Johne, měl bys vědět, že
20
00:02:42,580 --> 00:02:44,450
nad vším moc přemýšlíš.
21
00:02:46,149 --> 00:02:47,951
Nech si občas na výběr.
Ta správná volba si tě najde.
22
00:02:47,953 --> 00:02:48,921
A jak to souvisí s diváky?
23
00:02:49,088 --> 00:02:50,890
Oba dva víme, že to tak prostě je.
24
00:02:54,125 --> 00:02:56,462
Myslíš, že s tebou zůstane, když budeš takhle blbnout?
........