1
00:01:52,607 --> 00:01:54,677
Pánové. Emír Hassan.
2
00:02:01,087 --> 00:02:02,440
Pánové.
3
00:02:02,847 --> 00:02:05,441
Zastupujete anglický a americký tisk.
4
00:02:06,007 --> 00:02:07,565
Vyžadujete interview.
5
00:02:07,647 --> 00:02:10,559
Chcete vědět, proč my, Syřané,
bojujeme s Francouzi.
6
00:02:10,767 --> 00:02:12,405
Sdělte svým lidem,
7
00:02:12,487 --> 00:02:15,160
že bojujeme, protože obsadili naši zem.
8
00:02:15,247 --> 00:02:17,317
Chtějí nám vládnout, říkat, co máme dělat.
9
00:02:17,407 --> 00:02:19,045
Chceme si vládnout sami.
10
00:02:19,127 --> 00:02:21,163
Chceme Sýrii pro sebe.
11
00:02:21,327 --> 00:02:25,320
Bojujeme, abychom vyhnali nepřítele.
Abychom získali zpět svobodu.
12
00:02:25,887 --> 00:02:27,206
A my vyhrajeme,
13
00:02:27,567 --> 00:02:30,957
protože Bůh a spravedlnost
jsou na naší straně.
14
00:02:31,647 --> 00:02:34,525
Francie není v Sýrii jako nepřítel.
15
00:02:34,767 --> 00:02:37,964
Jsme tu, protože nám
Společnost národů udělila mandát,
16
00:02:38,047 --> 00:02:41,403
který emír Hassan a jeho stoupenci
odmítají uznat.
17
00:02:42,287 --> 00:02:45,677
Jsme tu, protože je to naše povinnost.
A tu hodláme vykonat.
18
00:02:46,687 --> 00:02:49,360
S božím požehnáním vyhrajeme.
19
00:02:51,727 --> 00:02:56,517
Damašek 1925
20
00:03:27,647 --> 00:03:29,558
Zákaz vycházení mu prý kazí obchody.
21
00:03:29,647 --> 00:03:32,605
Když počká na východ slunce,
budou jeho ryby smrdět.
22
00:03:32,807 --> 00:03:35,037
Řekni mu, že smrdí už teď.
23
00:05:13,087 --> 00:05:14,759
Apeloval jsem na zdravý rozum.
24
........