1
00:01:52,607 --> 00:01:54,677
Pánové. Emír Hassan.

2
00:02:01,087 --> 00:02:02,440
Pánové.

3
00:02:02,847 --> 00:02:05,441
Zastupujete anglický a americký tisk.

4
00:02:06,007 --> 00:02:07,565
Vyžadujete interview.

5
00:02:07,647 --> 00:02:10,559
Chcete vědět, proč my, Syřané,
bojujeme s Francouzi.

6
00:02:10,767 --> 00:02:12,405
Sdělte svým lidem,

7
00:02:12,487 --> 00:02:15,160
že bojujeme, protože obsadili naši zem.

8
00:02:15,247 --> 00:02:17,317
Chtějí nám vládnout, říkat, co máme dělat.

9
00:02:17,407 --> 00:02:19,045
Chceme si vládnout sami.

10
00:02:19,127 --> 00:02:21,163
Chceme Sýrii pro sebe.

11
00:02:21,327 --> 00:02:25,320
Bojujeme, abychom vyhnali nepřítele.
Abychom získali zpět svobodu.

12
00:02:25,887 --> 00:02:27,206
A my vyhrajeme,

13
00:02:27,567 --> 00:02:30,957
protože Bůh a spravedlnost
jsou na naší straně.

14
00:02:31,647 --> 00:02:34,525
Francie není v Sýrii jako nepřítel.

15
00:02:34,767 --> 00:02:37,964
Jsme tu, protože nám
Společnost národů udělila mandát,

16
00:02:38,047 --> 00:02:41,403
který emír Hassan a jeho stoupenci
odmítají uznat.

17
00:02:42,287 --> 00:02:45,677
Jsme tu, protože je to naše povinnost.
A tu hodláme vykonat.

18
00:02:46,687 --> 00:02:49,360
S božím požehnáním vyhrajeme.

19
00:02:51,727 --> 00:02:56,517
Damašek 1925

20
00:03:27,647 --> 00:03:29,558
Zákaz vycházení mu prý kazí obchody.

21
00:03:29,647 --> 00:03:32,605
Když počká na východ slunce,
budou jeho ryby smrdět.

22
00:03:32,807 --> 00:03:35,037
Řekni mu, že smrdí už teď.

23
00:05:13,087 --> 00:05:14,759
Apeloval jsem na zdravý rozum.

24
........