Název V. Seriál Rok Staženo J. CD Velikost Uložil
Mozart in the Jungle S04E02 S04E02 2014 50 CZ 1 319.12MB Perverz
Mozart in the Jungle S04E01 S04E01 2014 82 CZ 1 261.05MB Perverz
The Gracefield Incident   2017 69 CZ 1 1407.21MB Perverz
The Gracefield Incident   2017 61 CZ 1 2975.39MB Perverz
Bushwick   2017 284 CZ 1 7829.58MB Perverz
Zombies   2017 147 CZ 1 2982.71MB Perverz
Bushwick   2017 936 CZ 1 3368.91MB Perverz
The Gracefield Incident   2017 464 CZ 1 801.29MB Perverz
Kingdom S03E09 S03E09 2014 354 CZ 1 531.31MB Perverz
Kingdom S03E10 S03E10 2014 431 CZ 1 749.61MB Perverz
Kingdom S03E08 S03E08 2014 380 CZ 1 447.79MB Perverz
Kingdom S03E07 S03E07 2014 408 CZ 1 528.2MB Perverz
Kingdom S03E06 S03E06 2014 418 CZ 1 0MB Perverz
Kingdom S03E05 S03E05 2014 463 CZ 1 0MB Perverz
Kingdom S03E04 S03E04 2014 422 CZ 1 0MB Perverz
Kingdom S03E03 S03E03 2014 525 CZ 1 0MB Perverz
Kingdom S03E02 S03E02 2014 573 CZ 1 0MB Perverz
Kingdom S03E01 S03E01 2014 633 CZ 1 0MB Perverz
Man Seeking Woman S03E01 S03E01 2015 131 CZ 1 0MB Perverz
Mozart in the Jungle S03E10 S03E10 2014 186 CZ 1 0MB Perverz
Mozart in the Jungle S03E09 S03E09 2014 184 CZ 1 0MB Perverz
Mozart in the Jungle S03E07 S03E07 2014 183 CZ 1 0MB Perverz
Mozart in the Jungle S03E08 S03E08 2014 218 CZ 1 0MB Perverz
Mozart in the Jungle S03E06 S03E06 2014 199 CZ 1 0MB Perverz
Mozart in the Jungle S03E05 S03E05 2014 199 CZ 1 0MB Perverz
David Brent: Life on the Road   2016 783 CZ 1 0MB Perverz
Registrace
Pokročilé hledání
VZKAZY Z FÓRA
Pridavam Anglicke titulky pro preklad, zdroj je original bluray ShoutFactory.
Ideal tak pro tuto ve
Poradne casovane titulky Anglicke. Zdroj original bluray ShoutFactory.
Prikladam i dalsi material,
Super ;)
Já už to mám přeložené, zítra dodělám korekce a jde to na web. Už to tam i bylo jako stav "překládá
parzival nechapem preco nahrate titulky Maze Runner: The Death Cure dali prec
No jsem trochu v presu - děcka nemocný, manželka taky. Chtěl bych... ale neslibuju.
Samozrejme ak prekladateľ si opraví drobnú chybičku v názve. Má tam navyše pomlčku.
Nikto nič nevzdal. Titulky k 1. dielu sú hotové na prémiovom serveri a čakajú na schválenie. Potom s
Včera to bylo zapsané v rozpracovaných a dnes už je to pryč.
Může se prosím údajná překladatelka vy
z prvního místa požadavků se film propadl na 550. místo - slušnej výkon .....
Ahoj,das to do vikendu,diky
Ak sa jedná len o pár veršov, tak z toho robíte prílišnú vedu. Zrejme nejde o oficiálny preklad, kto
Noo, tak ked si teda oddychol, mohol by si tie titulky dorobit ty, nie ? ;)
Tak titulky jsou na korekci. Vidím to na dnešní noc, nebo zítřejší dopoledne. (Ale nic neslibuji) :)
Díky moc za překlad :-)
Paráda, mám velkou radost. DÍKY TI MOC :-) :-)
Budu, dále trpělivě vyčkávat na tvoji verzy. Nebudu přecházet ke konkurenci, zvláště když ty to přek
Já bych si na překlad klidně počkal.
Jednalo by se o moc hezkou příležitostnou práci. Překlad artových filmů a
divadelních představení
Pouštím se do překladu. Stav můžete sledovat zde: https://www.titulky.com/?Stat=5&item=15747
Děkuji.Posílám co mám.Je to naše,,zlatko" miri!!!..si jednička VĎAKA. :)
gratulejem ...mininkovy aj vam vsetko naj vela zdravia a stastia prajemmmm
Koukat na japonský film s německým dabingem je stejně zvrácený, jako objednat si německou gejšu ;) :
prosim
Zkus se domluvit s někým, kdo se tomu věnuje -> např. http://www.vzjp.cz/verse.htm
Převeršovávat Mi
ešte sa to nepodarilo nikomu preložiť? prosím
Nechceš spojit síly? E-mail jsem tady na tebe nikde nenašla. Ty titulky, co jsi nahrál, jsou tvoje p